This paper discusses the challenges which Chinese-English machine translation (MT) systems face in translating personal names. We show that the translation of names between Chinese and English is complicated by different factors, including orthographic, phonetic, geographic and social ones. Four existing systems were tested for their capability in translating personal names from Chinese to English. Test data embodying geographic and sociolinguistic differences were obtained from a synchronous Chinese corpus of news media texts. It is obvious that systems vary considerably in their ability to identify personal names in the source language and render them properly in the target language. Given the criticality of personal name translation to t...
In this paper, we give results on our recent study on Chinese person names. The analysis is based on...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
This paper describes the name entity transli-teration system which we conducted for the “NEWS2009 Ma...
Automatic identification of Chinese personal names in unrestricted texts is a key task in Chinese wo...
Chinese name translation is a special case of the problem of named entity translation. It is a very ...
Recently, language barrier becomes the major problem for people to search, retrieve, and understand ...
This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logograph...
This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logograph...
In a multilingual world, information available in global information systems is increasing rapidly. ...
2001-2002 > Academic research: refereed > Publication in refereed journalVersion of RecordPublishe
Machine translation (MT) systems such as Google Translate, Bing or Youdao are increasingly present i...
This paper explores the cross-language variation in metonymic patterns/sources for the target PERSON...
Word segmentation is helpful in Chinese nat-ural language processing in many aspects. However it is ...
This article presents a comparative study evaluating and comparing the quality of machine translatio...
* visiting researcher f om NEC Corporation in Japan In this article we outline a basic approach to t...
In this paper, we give results on our recent study on Chinese person names. The analysis is based on...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
This paper describes the name entity transli-teration system which we conducted for the “NEWS2009 Ma...
Automatic identification of Chinese personal names in unrestricted texts is a key task in Chinese wo...
Chinese name translation is a special case of the problem of named entity translation. It is a very ...
Recently, language barrier becomes the major problem for people to search, retrieve, and understand ...
This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logograph...
This research investigates bilingual consumers' evaluation of brand name translations from logograph...
In a multilingual world, information available in global information systems is increasing rapidly. ...
2001-2002 > Academic research: refereed > Publication in refereed journalVersion of RecordPublishe
Machine translation (MT) systems such as Google Translate, Bing or Youdao are increasingly present i...
This paper explores the cross-language variation in metonymic patterns/sources for the target PERSON...
Word segmentation is helpful in Chinese nat-ural language processing in many aspects. However it is ...
This article presents a comparative study evaluating and comparing the quality of machine translatio...
* visiting researcher f om NEC Corporation in Japan In this article we outline a basic approach to t...
In this paper, we give results on our recent study on Chinese person names. The analysis is based on...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
This paper describes the name entity transli-teration system which we conducted for the “NEWS2009 Ma...