Sheffield’s contribution to the interactive cross language information retrieval track took the approach of comparing users’ abilities to judge the relevance of machine translated French documents against ones written in the users’ native language: English. Conducting such an experiment is challenging, and the issues surrounding the experimental design are discussed. Experimental results strongly suggest that users are just as capable of judging relevance of translated documents as they are for documents in their native languag
The purpose of this paper is to examine the three main translation methods used in experimental Cr...
For the 2002 Cross-Language Evaluation Forum Interactive Track, the University of Maryland team foc...
This thesis focuses on the Relevance Feedback (RF) process, and the scenario considered is that of a...
The problem of finding documents written in a language that the searcher cannot read is perhaps the ...
Abstract. The problem of finding documents written in a language that the searcher cannot read is pe...
This paper compares the use of hand translated and automatically translated documents in a relevance...
A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching fo...
Abstract. The CLEF 2003 Interactive Track (iCLEF) was the third year of a shared experiment design t...
An experiment on how users assess relevance in a foreign language they know well is reported. Result...
An experiment on how users assess relevance in a foreign language they know well is reported. Result...
For TREC-7, the Berkeley ad-hoc experiments explored more phrase discovery in topics and documents. ...
A comparison was made of the performance in an automatic information retrieval environment of user q...
Search engines play an essential role in the usability of Internet-based information systems and wit...
We introduce an interlingua-based approach to cross-language information retrieval, in which queries...
Abstract. The problem of nding documents that are written in a lan-guage that the searcher cannot re...
The purpose of this paper is to examine the three main translation methods used in experimental Cr...
For the 2002 Cross-Language Evaluation Forum Interactive Track, the University of Maryland team foc...
This thesis focuses on the Relevance Feedback (RF) process, and the scenario considered is that of a...
The problem of finding documents written in a language that the searcher cannot read is perhaps the ...
Abstract. The problem of finding documents written in a language that the searcher cannot read is pe...
This paper compares the use of hand translated and automatically translated documents in a relevance...
A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching fo...
Abstract. The CLEF 2003 Interactive Track (iCLEF) was the third year of a shared experiment design t...
An experiment on how users assess relevance in a foreign language they know well is reported. Result...
An experiment on how users assess relevance in a foreign language they know well is reported. Result...
For TREC-7, the Berkeley ad-hoc experiments explored more phrase discovery in topics and documents. ...
A comparison was made of the performance in an automatic information retrieval environment of user q...
Search engines play an essential role in the usability of Internet-based information systems and wit...
We introduce an interlingua-based approach to cross-language information retrieval, in which queries...
Abstract. The problem of nding documents that are written in a lan-guage that the searcher cannot re...
The purpose of this paper is to examine the three main translation methods used in experimental Cr...
For the 2002 Cross-Language Evaluation Forum Interactive Track, the University of Maryland team foc...
This thesis focuses on the Relevance Feedback (RF) process, and the scenario considered is that of a...