Effective information mining for legal terminological research in translation is largely determined by the ability to contextualize concepts in their legal framework and to resort to relevant legal sources. Specialized knowledge of these sources thus emerges as a competence marker that is expected to converge with that of comparative law practitioners. Against this background, a survey was conducted in order to examine institutional translators' use of resources for translation in general and their perceptions of sources for legal translation in particular. The data provided by 234 respondents from 12 international organizations offer a comprehensive portrait of translation professionals and information-mining practices in these settings. P...
Research in legal and institutional translation within the realm of Legal Translation Studies (LTS) ...
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly special...
This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translati...
This paper presents a model for decision-making in legal translation in which the definition of lega...
Despite the persistent focus on terminology in legal translation studies, to date, no large-scale re...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
This paper presents the main findings of a study on the translation of national court names in Unite...
Text categorisation is a key methodological aspect of research into discourse and translation patter...
The analysis of domain-specific terminology is essential for characterizing specialized discourses, ...
Legal translation is one of the most prominent areas of translation specialization, not only in term...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
The article outlines the importance of translation quality from the angle of human rights provision....
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
Research in legal and institutional translation within the realm of Legal Translation Studies (LTS) ...
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly special...
This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translati...
This paper presents a model for decision-making in legal translation in which the definition of lega...
Despite the persistent focus on terminology in legal translation studies, to date, no large-scale re...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
This paper presents the main findings of a study on the translation of national court names in Unite...
Text categorisation is a key methodological aspect of research into discourse and translation patter...
The analysis of domain-specific terminology is essential for characterizing specialized discourses, ...
Legal translation is one of the most prominent areas of translation specialization, not only in term...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
Terminological consistency and accuracy are key indicators of institutional translation quality and ...
The article outlines the importance of translation quality from the angle of human rights provision....
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
Research in legal and institutional translation within the realm of Legal Translation Studies (LTS) ...
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly special...
This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translati...