This thesis entitled Method of Translating the comic novel. This research covers one objectives of the study and those are aimed at finding the method used by the translation of idioms.In conducting this research, the researcher employed some steps in collecting the data. Those are searching the data in the internet, choosing the data. Then in conducting the analysis, the researcher employs some steps and those are reading the novelt, segmenting the data in the form of clause, Observing from the comprehensive analysis of the news text taken from a novel, it can be concluded that the translators used various method in rendering English texts as the source language text into Indonesian as the target language text. The method is divided into s...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This research aims at analyzing the strategies and ideologies of idioms translation that found in th...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...
This study is to analyzethe types of idiomatic expressionsthat are mostly had on Diary of a Wimpy Ki...
This paper entitled “Idiomatic Expression in Jeff Kinney’s Diary of a Wimpy Kid “Dog days” and Buku...
This thesis is entitled Translation Analysis on Idioms in Diary of Wimpy Kid Translated into Diary s...
This thesis is aimed to find out the procedures of translation that were used to translate a novel s...
This thesis is a study of slang translation in the novel entitled ‘Diary of a Wimpy Kid’ and its tra...
This research is focused on translation study, especially the kinds of modulation in English-Indones...
Thesis ini meneliti tentang Translation Strategies dalam novel yang berjudul “Diary of a Wimpy Kid” ...
Abstract The aims of this thesis are to figure out the techniques and process of translation of Eng...
This study is aimed at examining the translation strategies used in the translation of idioms in the...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This research examines the English idioms found in the novel The Lion the Witch and The Wardrobe and...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This research aims at analyzing the strategies and ideologies of idioms translation that found in th...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...
This study is to analyzethe types of idiomatic expressionsthat are mostly had on Diary of a Wimpy Ki...
This paper entitled “Idiomatic Expression in Jeff Kinney’s Diary of a Wimpy Kid “Dog days” and Buku...
This thesis is entitled Translation Analysis on Idioms in Diary of Wimpy Kid Translated into Diary s...
This thesis is aimed to find out the procedures of translation that were used to translate a novel s...
This thesis is a study of slang translation in the novel entitled ‘Diary of a Wimpy Kid’ and its tra...
This research is focused on translation study, especially the kinds of modulation in English-Indones...
Thesis ini meneliti tentang Translation Strategies dalam novel yang berjudul “Diary of a Wimpy Kid” ...
Abstract The aims of this thesis are to figure out the techniques and process of translation of Eng...
This study is aimed at examining the translation strategies used in the translation of idioms in the...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This research examines the English idioms found in the novel The Lion the Witch and The Wardrobe and...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This research aims at analyzing the strategies and ideologies of idioms translation that found in th...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...