El objetivo de este trabajo es analizar cómo se traducen las perífrasis verbales del español al croata y del croata al español. El corpus consiste en dos textos especializados de diferentes campos y un texto literario y son los siguientes: Ansiedad en estudiantes universitarios: estudio de una muestra de alumnos de la Facultad de Educación de Valentín Martínez-Otero Pérez (del español al croata), Društvene mreže kao izvor vijesti u najgledanijim središnjim informativnim emisijama u Hrvatskoj de Marija Volarević y Domagoj Bebić (del croata al español) y La pasión turca de Antonio Gala (del español al croata). El análisis muestra que en ambos textos especializados surgen pocos tipos de perífrasis verbales y que algunas de ellas se repiten con...