El objetivo de este trabajo es analizar las construcciones perifrásticas dentro de la traducción de la novela El mentiroso de Mikel Santiago del español al croata. Se trata de un thriller contemporáneo ambientado en un pueblo vizcaíno, que en sus primeros capítulos abunda en varias clases de perífrasis verbales, por lo que, en la primera parte del trabajo, la parte teórica, dedicamos unas páginas precisamente a la definición de las perífrasis verbales y al repaso de sus clases, como también a la diferencia entre perífrasis y locuciones verbales. También, enumeramos las perífrasis verbales de infinitivo, de gerundio y de participio en orden alfabético. La segunda parte del trabajo está dedicada a la traducción de los primeros cinco capítulos...