En los debates sobre lo insólito en la literatura iberoamericana frecuentemente se alega que la aparición de lo fantástico y del humor se debe a un proceso de infracción análogo (CELACP, Lima 2013). Mientras lo fantástico cuestiona las leyes naturales estableciendo una vacilación entre lo extraño y lo maravilloso (Todorov), el humor y la ironía suelen infringir las reglas pragmáticas de la comunicación. En la narrativa contemporánea, ambas transgresiones pasan cada vez más por una manipulación de la enunciación (Erdal Jordan) que, generando procedimientos innovadores como los que se describen en la narratología innatural (Alber, Fudernik), multiplican las imágenes de lo insólito. De este modo, se pone en marcha una variedad de estrategias t...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
En la presente investigación se estudia el papel del humor en el proceso enseñanza-aprendizaje de E/...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
En los debates sobre lo insólito en la literatura iberoamericana frecuentemente se alega que la apar...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
La narrativa fantástica de Adolfo Bioy Casares incorpora desde La invención de Morel (1940)algunos r...
La vacilación que se considera como piedra angular del género fantástico (Todorov) se apoya ante tod...
Partiendo de un estudio de la traducción de varias comedias inglesas al español, y bajo un enfoque d...
El humor ha sido estudiado y discutido en profundidad desde un punto de vista traductológico. Además...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
En la presente investigación se estudia el papel del humor en el proceso enseñanza-aprendizaje de E/...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
En los debates sobre lo insólito en la literatura iberoamericana frecuentemente se alega que la apar...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por ...
La narrativa fantástica de Adolfo Bioy Casares incorpora desde La invención de Morel (1940)algunos r...
La vacilación que se considera como piedra angular del género fantástico (Todorov) se apoya ante tod...
Partiendo de un estudio de la traducción de varias comedias inglesas al español, y bajo un enfoque d...
El humor ha sido estudiado y discutido en profundidad desde un punto de vista traductológico. Además...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
En la presente investigación se estudia el papel del humor en el proceso enseñanza-aprendizaje de E/...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...