The article deals with song lyrics translation which was a common thing in Italy in the 1960s, the era of beat music. As a matter of fact, this new genre inspired by British and American groups such as The Beatles found fertile ground in the country which had just went through a period of prosperity which led to a rise of the middle class able to afford a growing number of luxury goods such as records. Many Italian performers preferred to copy foreign hits and remake them with Italian lyrics instead of composing new songs. The article deals with this phenomenon and proposes an analysis of three chosen song translations
Analisi del lessico migrante: italianismi e tipologie di (neo) italianismi in angloamericano
Cette thèse de doctorat analyse un objet culturel spécifique, la chanson d’auteur en Italie, entre 1...
This article is a general exploration of translation issues involved in the translation and performa...
This article analyses the Italian popular song between the 30s and the 90s of the past century, with...
There are different ways of translating popular songs or pop music. They can be translated for a vol...
There are different ways of translating popular songs or pop music. They can be translated for a vo...
The article analyzes the phenomenon of the Italian language in the world music tradition and Italian...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan’s songs into Italian. In particul...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan\u2019s songs into Italian. In par...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan’s songs into Italian. In particul...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan�s songs into Italian. In particul...
The article presents an analysis of the music genre italodisco within the broader context of globali...
This article is intended as a contribution to studies on sung translation, i.e., the translation of ...
Yellow Submarine, the famous Beatles’ song was recorded in 1966. Two years later, thanks to the coll...
Questo lavoro esamina alcuni problemi relativi alla resa della variazione linguistica nella traduzio...
Analisi del lessico migrante: italianismi e tipologie di (neo) italianismi in angloamericano
Cette thèse de doctorat analyse un objet culturel spécifique, la chanson d’auteur en Italie, entre 1...
This article is a general exploration of translation issues involved in the translation and performa...
This article analyses the Italian popular song between the 30s and the 90s of the past century, with...
There are different ways of translating popular songs or pop music. They can be translated for a vol...
There are different ways of translating popular songs or pop music. They can be translated for a vo...
The article analyzes the phenomenon of the Italian language in the world music tradition and Italian...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan’s songs into Italian. In particul...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan\u2019s songs into Italian. In par...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan’s songs into Italian. In particul...
This study investigates the translation of the lyrics of Bob Dylan�s songs into Italian. In particul...
The article presents an analysis of the music genre italodisco within the broader context of globali...
This article is intended as a contribution to studies on sung translation, i.e., the translation of ...
Yellow Submarine, the famous Beatles’ song was recorded in 1966. Two years later, thanks to the coll...
Questo lavoro esamina alcuni problemi relativi alla resa della variazione linguistica nella traduzio...
Analisi del lessico migrante: italianismi e tipologie di (neo) italianismi in angloamericano
Cette thèse de doctorat analyse un objet culturel spécifique, la chanson d’auteur en Italie, entre 1...
This article is a general exploration of translation issues involved in the translation and performa...