Celem niniejszej pracy było zbadanie strategii wybranych tłumaczeń "Alicji w Krainie Czarów" jako książki dla podwójnego odbiorcy. Rozdział pierwszy przedstawia krótkie wprowadzenie do świata "Alicji". Zawiera biografię Lewisa Carrolla, wpływ jego życia i ery wiktoriańskiej na jego twórczość, jak i profile wybranych polskich tłumaczy. Drugi rozdział skupia się na szczegółowym opisie serii translatorskiej i tłumaczeń książek skierowanych do podwójnego odbiorcy. Rozdział ten jest również poświęcony serii translatorskiej "Alicji" i temu w jaki sposób odnosi się ona do nowopowstałych tłumaczeń "Alicji". Trzeci rozdział zawiera problemy dotyczące tłumaczenia "Alicji" ( dwuznaczność, gry słowne, odniesienia do życia Lewisa Carrolla i do epoki wik...
Praca magisterska nt. „Alicji w Krainie Czarów” Lewisa Carrolla jest wyrazem głębokiej fascynacji je...
StreszczenieGry słowne, które wykorzystują elementy języka do przekazania różniących się treści z wy...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gry słów w literaturze dziecięcej oraz ref...
Praca ma na celu badanie strategii tłumaczenia zastosowanych przez Roberta Stillera i Antoniego Mari...
Przedmiotem niniejszej pracy jest omówienie problemu przekładu literatury dziecięcej na przykładzie ...
Praca jest próbą analizy wybranych przekładów książki Lewisa Carrolla Alice’s Adventures in Wonderla...
W niniejszej pracy dokonano analizy niektórych gier słownych powstałych w wyniku przetłumaczenia ksi...
Tematem niniejszej pracy są teorie dotyczące tłumaczenia literatury dla dzieci. Ich przedstawienie m...
Celem pracy jest zbadanie trzech polskich tłumaczeń „Ani z Zielonego Wzgórza” pod kątem strategii op...
Niniejsza praca magisterska ma na celu analizę trzech polskich przekładów powieści "Małe kobietki" L...
Odkąd Lewis Carroll napisał pierwszą książkę o przygodach Alicji w 1865 roku, jego historia została ...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie dwóch tłumaczeń książki „Małe kobietki” Louisy May Alcott n...
Celem mojej pracy jest zbadanie jak tłumaczenie nazw własnych odzwierciedla strategie udomowienia i ...
Tęsknota za dzieciństwem odgrywa istotną rolę w powieściach Charlse’a Dodgsona, ponieważ w prywatnym...
Niniejsza praca magisterska podejmuje próbę wskazania najodpowiedniejszych strategii tłumaczeniowych...
Praca magisterska nt. „Alicji w Krainie Czarów” Lewisa Carrolla jest wyrazem głębokiej fascynacji je...
StreszczenieGry słowne, które wykorzystują elementy języka do przekazania różniących się treści z wy...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gry słów w literaturze dziecięcej oraz ref...
Praca ma na celu badanie strategii tłumaczenia zastosowanych przez Roberta Stillera i Antoniego Mari...
Przedmiotem niniejszej pracy jest omówienie problemu przekładu literatury dziecięcej na przykładzie ...
Praca jest próbą analizy wybranych przekładów książki Lewisa Carrolla Alice’s Adventures in Wonderla...
W niniejszej pracy dokonano analizy niektórych gier słownych powstałych w wyniku przetłumaczenia ksi...
Tematem niniejszej pracy są teorie dotyczące tłumaczenia literatury dla dzieci. Ich przedstawienie m...
Celem pracy jest zbadanie trzech polskich tłumaczeń „Ani z Zielonego Wzgórza” pod kątem strategii op...
Niniejsza praca magisterska ma na celu analizę trzech polskich przekładów powieści "Małe kobietki" L...
Odkąd Lewis Carroll napisał pierwszą książkę o przygodach Alicji w 1865 roku, jego historia została ...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie dwóch tłumaczeń książki „Małe kobietki” Louisy May Alcott n...
Celem mojej pracy jest zbadanie jak tłumaczenie nazw własnych odzwierciedla strategie udomowienia i ...
Tęsknota za dzieciństwem odgrywa istotną rolę w powieściach Charlse’a Dodgsona, ponieważ w prywatnym...
Niniejsza praca magisterska podejmuje próbę wskazania najodpowiedniejszych strategii tłumaczeniowych...
Praca magisterska nt. „Alicji w Krainie Czarów” Lewisa Carrolla jest wyrazem głębokiej fascynacji je...
StreszczenieGry słowne, które wykorzystują elementy języka do przekazania różniących się treści z wy...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gry słów w literaturze dziecięcej oraz ref...