Niniejsza praca powstała w oparciu o wnikliwą analizę języka polskiego oraz niemieckiego w komiksach. Moim celem było ukazanie zasadniczych różnic w tłumaczeniu komiksów. W swojej pracy przybliżyłam pokrótce historię i rodzaj gatunku jakim jest komiks. Zwróciłam także uwagę na obrazową stronę komiksu, tj. kolor, podział stron, perspektywa, która ma ogromny wpływ na odbiór całej lektury. Najważniejszą część mojej pracy stanowi jednak strona językowa komiksu. W pierwszej kolejności zajęłam się pojęciem „słowotwórstwa”, podając przykłady z najpopularniejszej serii komiksów „Asterix”. W tym samym rozdziale zawarte zostały informacje dotyczące długości zdań, liczby sylab, najczęściej używanych słów, a także onomatopei. Onomatopeje są nieodłączną...
The thesis is focused on comics and mainly its lingustic aspect. The first part introduces comics as...
Niniejsza praca zajmuje się zagadnieniem przekładu komiksu, ze szczególnym uwzględnieniem kulturemów...
(in English): The present thesis titled Translation of francophone comics deals with the subject mat...
Przedmiotem mojej pracy magisterskiej są wykrzykniki i onomatopeje w języku niemieckim i polskim w u...
Komiks to specyficzny gatunek literacki (lub paraliteracki), który łączy tekst i obraz. Głównym zada...
Wydział NeofilologiiCelem niniejszej rozprawy jest zbadanie językowego i kulturowego potencjału komi...
Obwohl der Comic kein neues Unterrichtsmedium darstellt, mangelt es an theoretischen Ansätzen, die s...
Głównym celem niniejszej pracy jest porównanie onomatopei w języku polskim i hiszpańskim na przykład...
The following article discusses some problems in the translation of the German comic book “Der Fönig...
Praca przedstawia charakterystykę komiksów powstałych w Bośni i Hercegowinie po 1991 roku oraz specy...
Niniejszy tekst prezentuje wyniki krytycznej analizy translatorycznej przekładu niemieckiej powieści...
Niniejsza praca stanowi analizę porównawczą polskiego i hiszpańskiego tłumaczenia francuskiego komik...
Niniejszy tekst prezentuje wyniki krytycznej analizy translatorycznej przekładu niemieckiej powieści...
Die Comicübersetzung hat einerseits mit dem Vorurteil als „triviales Massenprodukt“ zu kämpfen, ande...
Mein Ziel in dieser Diplomarbeit war es, die Ansicht zu verteidigen, dass literarisch-ästhetische We...
The thesis is focused on comics and mainly its lingustic aspect. The first part introduces comics as...
Niniejsza praca zajmuje się zagadnieniem przekładu komiksu, ze szczególnym uwzględnieniem kulturemów...
(in English): The present thesis titled Translation of francophone comics deals with the subject mat...
Przedmiotem mojej pracy magisterskiej są wykrzykniki i onomatopeje w języku niemieckim i polskim w u...
Komiks to specyficzny gatunek literacki (lub paraliteracki), który łączy tekst i obraz. Głównym zada...
Wydział NeofilologiiCelem niniejszej rozprawy jest zbadanie językowego i kulturowego potencjału komi...
Obwohl der Comic kein neues Unterrichtsmedium darstellt, mangelt es an theoretischen Ansätzen, die s...
Głównym celem niniejszej pracy jest porównanie onomatopei w języku polskim i hiszpańskim na przykład...
The following article discusses some problems in the translation of the German comic book “Der Fönig...
Praca przedstawia charakterystykę komiksów powstałych w Bośni i Hercegowinie po 1991 roku oraz specy...
Niniejszy tekst prezentuje wyniki krytycznej analizy translatorycznej przekładu niemieckiej powieści...
Niniejsza praca stanowi analizę porównawczą polskiego i hiszpańskiego tłumaczenia francuskiego komik...
Niniejszy tekst prezentuje wyniki krytycznej analizy translatorycznej przekładu niemieckiej powieści...
Die Comicübersetzung hat einerseits mit dem Vorurteil als „triviales Massenprodukt“ zu kämpfen, ande...
Mein Ziel in dieser Diplomarbeit war es, die Ansicht zu verteidigen, dass literarisch-ästhetische We...
The thesis is focused on comics and mainly its lingustic aspect. The first part introduces comics as...
Niniejsza praca zajmuje się zagadnieniem przekładu komiksu, ze szczególnym uwzględnieniem kulturemów...
(in English): The present thesis titled Translation of francophone comics deals with the subject mat...