The purpose of this paper is to analyze and classify the mechanisms of linguistic humor which occur in graphic manifestations of Japanese popular culture, such as manga and anime. Despite the Westerners’ belief that it is nonexistent in Japan, humor actually does have a long tradition in the said country and the fact that the Japanese tend not to tell jokes does not mean they cannot appreciate them. Evidence can be found in the great quantity of jokes depicted in comics and animation, the linguistic examples of which constitute the research base of this composition.The theoretical part briefly describes the main humorous forms in Japan. It also explains the most important issues concerning humor, such as its definition, related terms and li...
The Japanese, as a people, are very different from the Chinese. As far as one can talk of national c...
The more English words Japanese students acquire, the higher scores that they obtain in standard Eng...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
Tematem pracy jest analiza tłumaczenia warstwy humorystycznej mangi One Punch Man oraz jej tłumaczen...
Tematem pracy jest analiza mechanizmów humoru mających zastosowanie w klasycznej farsie japońskiej k...
In linguistics, the study of the "comic" is aimed at considering all its aspects of different types ...
Celem niniejszej pracy jest odpowiedź na pytanie, czy możliwe jest oddanie zjawisk komicznych w japo...
The aim of this paper is to analyze how Japanese vulgar expressions function in texts of popular cul...
Everyone knows that English is big on puns. However, most speakers of Japanese know that this is ver...
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura InglesaHumour is an in...
Humour is a complex linguistic phenomenon and it has implications for translating comic texts. Humor...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
Laughter is a complicated and highly sensitive human activity, implying ambivalent elements, such as...
The aim of the paper is to re-analyze the structure of linguistic joke from the point of view of cul...
Building on Bergson’s ([1911] 2014) account of laughter, as well as two recognized functions of Chin...
The Japanese, as a people, are very different from the Chinese. As far as one can talk of national c...
The more English words Japanese students acquire, the higher scores that they obtain in standard Eng...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
Tematem pracy jest analiza tłumaczenia warstwy humorystycznej mangi One Punch Man oraz jej tłumaczen...
Tematem pracy jest analiza mechanizmów humoru mających zastosowanie w klasycznej farsie japońskiej k...
In linguistics, the study of the "comic" is aimed at considering all its aspects of different types ...
Celem niniejszej pracy jest odpowiedź na pytanie, czy możliwe jest oddanie zjawisk komicznych w japo...
The aim of this paper is to analyze how Japanese vulgar expressions function in texts of popular cul...
Everyone knows that English is big on puns. However, most speakers of Japanese know that this is ver...
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura InglesaHumour is an in...
Humour is a complex linguistic phenomenon and it has implications for translating comic texts. Humor...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
Laughter is a complicated and highly sensitive human activity, implying ambivalent elements, such as...
The aim of the paper is to re-analyze the structure of linguistic joke from the point of view of cul...
Building on Bergson’s ([1911] 2014) account of laughter, as well as two recognized functions of Chin...
The Japanese, as a people, are very different from the Chinese. As far as one can talk of national c...
The more English words Japanese students acquire, the higher scores that they obtain in standard Eng...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...