Compagnon idéal de l’étudiant en égyptologie, ce Cahier d'exercices permet de noter la translittération et la traduction des mots, ensembles de mots, phrases et textes sélectionnés pour l’apprentissage progressif du lexique et de la langue classique de l’Égypte pharaonique. Il propose également une méthode pour dessiner les 200 signes hiéroglyphiques les plus fréquents. Troisième composante de la série pédagogique « Égyptien hiéroglyphique », il est conçu pour fonctionner soit avec le DVD-Rom, soit avec la Grammaire correspondants. Toutefois, les références et solutions des exercices figurent exclusivement dans le DVD-Rom. Il comporte les séquences hiéroglyphiques des exercices présents dans le parcours « Apprentissage » du DVD-Rom et rense...
S'il est vrai que la valeur expressive des unités phraséologiques réside dans les images qu'elles co...
International audienceCe chapitre propose une réflexion sur les relations entre les écritures numéri...
La translittération utilisée est à la fois systématique et simplifiée, proche de la langue arabe cla...
Sur le DVD-Rom, un parcours «Apprentissage» permet la découverte progressive de l’écriture hiéroglyp...
Un apprentissage des hiéroglyphes: La langue égyptienne ne s’apprend pas sans une assimilation préal...
Le système égyptien d’écriture utilise des signes phonétiques et idéographiques qui sont tous des re...
Mode of access: Internet.El traductor es Marc-Antoine Léonard des Malpeines.Las h. de grab. son calc...
Numérisé par le partenaire. Ex-dono manuscrit en page de titre « Donné par Monsieur Daressy »Apparti...
La translittération est la transcription, signe par signe, d’un système d’écriture vers un autre. Re...
La traduction, probablement, est aussi ancienne que la parole ou l'écriture. On connaît des textes d...
Entre la nécessaire remise en ordre des transcriptions phonétiques et éminemment instables que l’on ...
abjad : « alphabet ». Ce terme vient des quatre premières lettres de l'alphabet arabe si l'on ignore...
Nous constatons aujourd’hui un foisonnement de termes polylexicaux dans la linguistique française po...
International audienceCe manuel est un recueil d’erreurs courantes en arabe standard, trouvées dans ...
International audienceCette étude, nouvelle dans le champ linguistique de l’arabe, se propose d’abor...
S'il est vrai que la valeur expressive des unités phraséologiques réside dans les images qu'elles co...
International audienceCe chapitre propose une réflexion sur les relations entre les écritures numéri...
La translittération utilisée est à la fois systématique et simplifiée, proche de la langue arabe cla...
Sur le DVD-Rom, un parcours «Apprentissage» permet la découverte progressive de l’écriture hiéroglyp...
Un apprentissage des hiéroglyphes: La langue égyptienne ne s’apprend pas sans une assimilation préal...
Le système égyptien d’écriture utilise des signes phonétiques et idéographiques qui sont tous des re...
Mode of access: Internet.El traductor es Marc-Antoine Léonard des Malpeines.Las h. de grab. son calc...
Numérisé par le partenaire. Ex-dono manuscrit en page de titre « Donné par Monsieur Daressy »Apparti...
La translittération est la transcription, signe par signe, d’un système d’écriture vers un autre. Re...
La traduction, probablement, est aussi ancienne que la parole ou l'écriture. On connaît des textes d...
Entre la nécessaire remise en ordre des transcriptions phonétiques et éminemment instables que l’on ...
abjad : « alphabet ». Ce terme vient des quatre premières lettres de l'alphabet arabe si l'on ignore...
Nous constatons aujourd’hui un foisonnement de termes polylexicaux dans la linguistique française po...
International audienceCe manuel est un recueil d’erreurs courantes en arabe standard, trouvées dans ...
International audienceCette étude, nouvelle dans le champ linguistique de l’arabe, se propose d’abor...
S'il est vrai que la valeur expressive des unités phraséologiques réside dans les images qu'elles co...
International audienceCe chapitre propose une réflexion sur les relations entre les écritures numéri...
La translittération utilisée est à la fois systématique et simplifiée, proche de la langue arabe cla...