En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando las metodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases de datos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidad científica dos recursos de gran valor traductológico, bibliográfico y documental para estudiar dos ámbitos clave de la producción cultural china, así como su introducción en el contexto sociocultural español. Este trabajo tiene por objetivo explicar las razones que motivaron este proyecto, los criterios seguidos en su diseño y los diferentes niveles de análisis que ofrece para la investigación. Para ello, se hace un repaso de los antecedentes y de los diferentes recursos parecidos existentes, también...
La creación literaria y la traducción son dos dimensiones vinculadas a la producción cultural. El ca...
Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “C...
Este trabajo se centra en revelar la imagen del Otro chino que se puede encontrar en las portadas de...
In a context in which Digital Humanities are changing traditional research methodologies, this artic...
El presente trabajo expone los resultados obtenidos en una investigación sobre la traducción castell...
Chinese diasporic literature, a branch of postcolonial literature, has made an incursion into the do...
Beijing Coma is a novel, in which the protagonist Dai Wei tells the Tiananmen events through his mem...
Las tres últimas novelas traducidas del Premio Nobel chino, Mo Yan, son Rana蛙, Cambios 變 y ¡Boom!四十一...
La recepción literaria de la novela de Wang Anyi, La canción de la pena eterna por lectoras española...
Journey to the West is one of the classical Chinese literatures and the most translated works. This ...
Para entender la aparición y la repercusión de las obras de las llamadas «escritoras guapas» (meinü ...
Durante la última década, ha habido un progreso considerable en cuanto a las publicaciones de traduc...
El objetivo principal de este trabajo es definir técnicas populares entre los receptores chinos para...
El presente trabajo tiene el fin de dar a conocer, con la aplicación de Citespace V.5.3.R7, herramie...
Publisher Copyright: © 2021 Universidad de Granada. All rights reserved.The profile and characterist...
La creación literaria y la traducción son dos dimensiones vinculadas a la producción cultural. El ca...
Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “C...
Este trabajo se centra en revelar la imagen del Otro chino que se puede encontrar en las portadas de...
In a context in which Digital Humanities are changing traditional research methodologies, this artic...
El presente trabajo expone los resultados obtenidos en una investigación sobre la traducción castell...
Chinese diasporic literature, a branch of postcolonial literature, has made an incursion into the do...
Beijing Coma is a novel, in which the protagonist Dai Wei tells the Tiananmen events through his mem...
Las tres últimas novelas traducidas del Premio Nobel chino, Mo Yan, son Rana蛙, Cambios 變 y ¡Boom!四十一...
La recepción literaria de la novela de Wang Anyi, La canción de la pena eterna por lectoras española...
Journey to the West is one of the classical Chinese literatures and the most translated works. This ...
Para entender la aparición y la repercusión de las obras de las llamadas «escritoras guapas» (meinü ...
Durante la última década, ha habido un progreso considerable en cuanto a las publicaciones de traduc...
El objetivo principal de este trabajo es definir técnicas populares entre los receptores chinos para...
El presente trabajo tiene el fin de dar a conocer, con la aplicación de Citespace V.5.3.R7, herramie...
Publisher Copyright: © 2021 Universidad de Granada. All rights reserved.The profile and characterist...
La creación literaria y la traducción son dos dimensiones vinculadas a la producción cultural. El ca...
Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “C...
Este trabajo se centra en revelar la imagen del Otro chino que se puede encontrar en las portadas de...