As an instance of human communication, literary translation operates by certain laws and principles assumed to be built into our human make up. These 'natural laws' of communication give rise to implicit information and are responsible for its special characteristics, such as graded strength of communication and its correlates, including poetic effects. They furthermore determine the interdependence of text, context and successful communication, and limit communicability in incompatible contexts. One important contextual factor consists in what kind of interpretive resemblance the audience expects there to be between original and translation. The ultimate test for a translation is whether or not it achieves with the target audience what the...
Relying on the relevance-theoretic framework, we examine explores certain implications of the releva...
The paper takes up one of the findings of a PhD project by the author on Explicitation and Translato...
The reader of a translated text is particularly important when the translation is intended for a you...
This paper builds on the relevance-theoretic account of communication. It attempts to show that the ...
Literary theory sees reception theory from the reader response that emphasizes the reader’s receptio...
Relying on the relevance-theoretic framework, we examine explores certain implications of the releva...
The pre-translational interpretation of a literary text recently shifted the focus of attention to t...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
Implicitness is a central topic in studies of language understanding, being at one time an intrinsi...
The pre-translational interpretation of a literary text recently shifted the focus of attention to t...
© Medwell Journals, 2015. The study presents a research in the field of translation studies and deal...
In this paper I argue that the phenomenon commonly referred to as "translation" can be accounted for...
This study investigates the relationship between intertextuality and translation with the aim of ai...
Recent studies claim that the more translators know about the structure and the dynamics of discours...
<span>There has been some discussion about how far relevance theory can help in analysing the interp...
Relying on the relevance-theoretic framework, we examine explores certain implications of the releva...
The paper takes up one of the findings of a PhD project by the author on Explicitation and Translato...
The reader of a translated text is particularly important when the translation is intended for a you...
This paper builds on the relevance-theoretic account of communication. It attempts to show that the ...
Literary theory sees reception theory from the reader response that emphasizes the reader’s receptio...
Relying on the relevance-theoretic framework, we examine explores certain implications of the releva...
The pre-translational interpretation of a literary text recently shifted the focus of attention to t...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
Implicitness is a central topic in studies of language understanding, being at one time an intrinsi...
The pre-translational interpretation of a literary text recently shifted the focus of attention to t...
© Medwell Journals, 2015. The study presents a research in the field of translation studies and deal...
In this paper I argue that the phenomenon commonly referred to as "translation" can be accounted for...
This study investigates the relationship between intertextuality and translation with the aim of ai...
Recent studies claim that the more translators know about the structure and the dynamics of discours...
<span>There has been some discussion about how far relevance theory can help in analysing the interp...
Relying on the relevance-theoretic framework, we examine explores certain implications of the releva...
The paper takes up one of the findings of a PhD project by the author on Explicitation and Translato...
The reader of a translated text is particularly important when the translation is intended for a you...