When faced with culturally anchored terms, subtitlers can render the translation closer to the foreign language and culture, adopting a strategy of foreignization, or closer to the domestic audience, thus adhering to a strategy of domestication (Venuti, 1995). This dissertation examined how strategies of translation used to render idioms (Gottlieb, 1997) in interlingual subtitles affect viewer’s processing (Ghia, 2012; Perego, 2010; Kruger & Doherty, 2016), focusing on the effects of domestication and foreignization on translation form recognition (Bisson, 2013; Perego et al., 2010), and also exploring translation meaning recognition, audiovisual content processing, and viewer’s self-reported viewing experience. The investigation method was...
The objectives of this study are (1) to classify the translation techniques used between subtitles a...
Although Portugal is traditionally a subtitling country, with regular exposure to English audiovisua...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
Although translation process research (TPR) has become one of the most active fields in Translation ...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...
ABSTRACT Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of...
The study of subtitling, although widely practiced over the past 20 years, has generally been confin...
This experimental study addresses one of the least explored audiovisual modes: reverse subtitling (L...
This paper reports on a quasi-experimental study carried out at the National University of Ireland t...
4noThe potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and can e...
Recent research on the reception of interlingual subtitling revealed that it is cognitively effectiv...
The object of research: This study is aimed to categorize the types of translation techniques and th...
The objectives of this study are (1) to classify the translation techniques used between subtitles a...
Although Portugal is traditionally a subtitling country, with regular exposure to English audiovisua...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
Although translation process research (TPR) has become one of the most active fields in Translation ...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...
ABSTRACT Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of...
The study of subtitling, although widely practiced over the past 20 years, has generally been confin...
This experimental study addresses one of the least explored audiovisual modes: reverse subtitling (L...
This paper reports on a quasi-experimental study carried out at the National University of Ireland t...
4noThe potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and can e...
Recent research on the reception of interlingual subtitling revealed that it is cognitively effectiv...
The object of research: This study is aimed to categorize the types of translation techniques and th...
The objectives of this study are (1) to classify the translation techniques used between subtitles a...
Although Portugal is traditionally a subtitling country, with regular exposure to English audiovisua...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...