O estudo das normas, estratégias e técnicas na tradução literária direta do polaco para o português europeu (1990-2010) insere-se no âmbito da investigação dedicada à história externa e interna da tradução literária numa perspetiva descritiva. A abordagem segue o modelo dos Estudos Descritivos de Tradução, concebido por Gideon Toury (1995/2012), tendo carácter empírico, comparativo, descritivo e explicativo. O estudo pretende refletir sobre a prática tradutória no par de línguas polaco-português europeu, com base num corpus de dez obras literárias escritas originalmente em língua polaca e das respetivas dez traduções, executadas diretamente do polaco para o português europeu, num período compreendido entre 1990-2010, ou seja, durante vinte...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
sendo realizada há milênios, foi apenas em meados do século XX que estudiosos da área buscaram siste...
Neste estudo, o autor começa por contextualizar a emergência da produção textual em língua vernacula...
A concepção da tradução como uma atividade social submetida a etapas de avaliação e interferências m...
Nesta dissertação estudou-se a relação entre a Norma e a Variação no Ensino do Português. No Capítul...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
O romance gráfico Persépolis, de Marjane Satrapi, traduzido do francês para o português brasileiro p...
A prática e o ensino da tradução jurídica andaram sempre de mãos dadas com a História, sobretudo àm...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
International audienceLe cas des Primeiras Estórias de João Guimarães Rosa Michèle Monte, avec la co...
Dissertação para obtenção do Grau de Mestre em Engenharia CivilAs ações do tráfego rodoviário são d...
Tese de mestrado, Estudos Comparatistas, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010Ao longo d...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
O conceito de norma linguística desde sempre oscila entre uma perspectiva do normal e uma perspectiv...
The present study falls within the scope of research dedicated to external history of literary trans...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
sendo realizada há milênios, foi apenas em meados do século XX que estudiosos da área buscaram siste...
Neste estudo, o autor começa por contextualizar a emergência da produção textual em língua vernacula...
A concepção da tradução como uma atividade social submetida a etapas de avaliação e interferências m...
Nesta dissertação estudou-se a relação entre a Norma e a Variação no Ensino do Português. No Capítul...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
O romance gráfico Persépolis, de Marjane Satrapi, traduzido do francês para o português brasileiro p...
A prática e o ensino da tradução jurídica andaram sempre de mãos dadas com a História, sobretudo àm...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
International audienceLe cas des Primeiras Estórias de João Guimarães Rosa Michèle Monte, avec la co...
Dissertação para obtenção do Grau de Mestre em Engenharia CivilAs ações do tráfego rodoviário são d...
Tese de mestrado, Estudos Comparatistas, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010Ao longo d...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
O conceito de norma linguística desde sempre oscila entre uma perspectiva do normal e uma perspectiv...
The present study falls within the scope of research dedicated to external history of literary trans...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
sendo realizada há milênios, foi apenas em meados do século XX que estudiosos da área buscaram siste...
Neste estudo, o autor começa por contextualizar a emergência da produção textual em língua vernacula...