International audienceIn this paper, we present a freely available corpus of automatic translations accompanied with post-edited versions, annotated with labelsidentifying the different kinds of errors made by the MT system. These data have been extracted from translation students exercises thathave been corrected by a senior professor. This corpus can be useful for training quality estimation tools and for analyzing the types oferrors made MT system
Since the emergence of the first fully automatic machine translation (MT) systems over fifty years a...
This work presents our efforts to reproduce the results of the human evaluation experiment presented...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
Machine translation (MT) has been an important field of research in the last decades and is currentl...
Abstract — Machine translation is an inevitable field of Natural Language Processing, which includes...
Quality Estimation (QE) and error analysis of Machine Translation (MT) output remain active areas in...
TECMATE is a dynamic TEchnical Corpus for MAchine Translation Evaluation currently being compiled an...
PEst-OE/EEI/LA0021/2013 SFRH/BD/85737/2012In this paper we describe a corpus of automatic translatio...
This section of the workbook describes the test data that is proposed to the participants. The data ...
TECMATE is a dynamic TEchnical Corpus for MAchine Translation Evaluation currently being compiled an...
International audienceMachine Translation (MT) is now often used to produce approximate translations...
In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not...
Existing automated MT evaluation methods often require expert human translations. These are produced...
The Error Analysis Approach has been widely used to improve the learning of foreign languages and to...
Evaluation of machine translation is an important step towards improving MT. One way to evaluate the...
Since the emergence of the first fully automatic machine translation (MT) systems over fifty years a...
This work presents our efforts to reproduce the results of the human evaluation experiment presented...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
Machine translation (MT) has been an important field of research in the last decades and is currentl...
Abstract — Machine translation is an inevitable field of Natural Language Processing, which includes...
Quality Estimation (QE) and error analysis of Machine Translation (MT) output remain active areas in...
TECMATE is a dynamic TEchnical Corpus for MAchine Translation Evaluation currently being compiled an...
PEst-OE/EEI/LA0021/2013 SFRH/BD/85737/2012In this paper we describe a corpus of automatic translatio...
This section of the workbook describes the test data that is proposed to the participants. The data ...
TECMATE is a dynamic TEchnical Corpus for MAchine Translation Evaluation currently being compiled an...
International audienceMachine Translation (MT) is now often used to produce approximate translations...
In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not...
Existing automated MT evaluation methods often require expert human translations. These are produced...
The Error Analysis Approach has been widely used to improve the learning of foreign languages and to...
Evaluation of machine translation is an important step towards improving MT. One way to evaluate the...
Since the emergence of the first fully automatic machine translation (MT) systems over fifty years a...
This work presents our efforts to reproduce the results of the human evaluation experiment presented...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...