The English -ing participial free adjunct is a type of subclause as shown here: (1) Chewing her gum steadily, the girl handed him a printed form and a pencil. (2) Hartmann, waiting for the bill, frowned. (3) “One strong Scotch for the Reverend Professor,” said Arthur, moving to prepare it. It is a well-known fact that these types of clauses may signal various logical relations with their superordinate clauses, such as Time and Cause, and that it is often difficult to identify exactly what the relation is. Another fairly well-known fact is that these clauses offer challenges when translating into Norwegian, as Norwegian does not have a fully parallel construction. Most often, the Norwegian translation will be a full sentence, a coordinated...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
This thesis observes the use of the prototypically functioning impersonal and objective rhetorical s...
This paper considers the placement of adverbial clauses in English and Norwegian with regard to thei...
May-Britt Marthinsen Smith: Initial ing clauses in English and their translation into Norwegian Sum...
The study reported on in this article shows that the -ing participial adjuncts are used differently ...
This paper investigates English supplementive ing-clauses (e.g., Hitler exploded, demanding examples...
Causal relations are central to the way humans perceive and interpret the interplay between states o...
This paper investigates English supplementive ing-clauses (e.g., Hitler exploded, demanding examples...
This paper investigates English supplementive ing-clauses (e.g., Hitler exploded, demanding examples...
A case study of highly comparable scientific texts in English and Norwegian demonstrate important di...
Adjunct islands (i.e., extraction from adjoined clauses) are considered to be islands for movement a...
This paper highlights the value of a bidirectional translation corpus in contrastive studies in an i...
The present study is an explorative, corpus-based contrastive study of N-Rhemes in English and Swedi...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
This thesis observes the use of the prototypically functioning impersonal and objective rhetorical s...
This paper considers the placement of adverbial clauses in English and Norwegian with regard to thei...
May-Britt Marthinsen Smith: Initial ing clauses in English and their translation into Norwegian Sum...
The study reported on in this article shows that the -ing participial adjuncts are used differently ...
This paper investigates English supplementive ing-clauses (e.g., Hitler exploded, demanding examples...
Causal relations are central to the way humans perceive and interpret the interplay between states o...
This paper investigates English supplementive ing-clauses (e.g., Hitler exploded, demanding examples...
This paper investigates English supplementive ing-clauses (e.g., Hitler exploded, demanding examples...
A case study of highly comparable scientific texts in English and Norwegian demonstrate important di...
Adjunct islands (i.e., extraction from adjoined clauses) are considered to be islands for movement a...
This paper highlights the value of a bidirectional translation corpus in contrastive studies in an i...
The present study is an explorative, corpus-based contrastive study of N-Rhemes in English and Swedi...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
This thesis observes the use of the prototypically functioning impersonal and objective rhetorical s...
This paper considers the placement of adverbial clauses in English and Norwegian with regard to thei...