Em 1989, o poeta português Eugénio de Andrade, na companhia de Alexis Levitin, o seu tradutor norte-americano, empreenderam uma viagem de cinco semanas através dos EUA, de costa a costa, de avião e automóvel. O objetivo de Eugénio não era apenas conferenciar e divulgar o seu trabalho literário, em diversas universidades e outras instituições culturais, mas também visitar os locais de culto onde viveram alguns dos seus poetas favoritos, nomeadamente Walt Whitman. Desse misto de viagem e peregrinação resultou um curioso e provocante cotejo de culturas, modos de viver e literaturas, que Eugénio de Andrade registou no apontamento biográfico “Uma Casa para a Poesia”, coligido no volume À Sombra da Memória (1993); numa entrevista publicada em Ros...
Naturalmente, este número temático não tem a pretensão nem de encerrar o debate, nem de apresentar u...
Até hoje Eduardo Mayone Dias publicou seis livros de crónicas: Crónicas das Américas (1981), Coisas ...
The verses “Por fluidos países passeio/com o passo da lua nas nuvens/ flutuante e longe” taken from ...
Eugénio de Andrade (1923-2005) é um dos mais celebrados e traduzidos poetas portugueses contemporâne...
A poesia do autor português Eugénio de Andrade (1923-2005) foi permeável à influência de diversos es...
To comprehend Carlos Oliveira real participation in the Portuguese Neorealismo, it is important to i...
Nos volumes À Sombra da Memória, Rosto Precário e Os Afluentes do Silêncio, Eugénio de Andrade apres...
O ensaio estabelece uma possível relação conceituai entre três vozes importantes nas Letras luso-bra...
A partir de elementos de continuidade entre os dois primeiros romances de Milton Hatoum (1952), Rela...
[Excerto] Entre 2006 e 2012, Pedro Eiras escreveu sobre os diálogos possíveis que a Literatu ra es...
O presente trabalho aborda o mito, a linguagem e a verdade como questões originárias do humano, na p...
Em Catatau, Paulo Leminski desenha uma hipotética estadia de René Descartes no Brasil durante o...
Em janeiro de 2011, escrevi nesta secção do Cultura.Sul, a propósito de um outro autor (Rogério S...
Sebastião Nunes estreou na literatura cinquenta anos atrás e jamais se afastou da seara da experimen...
Este artigo pretende colocar em diálogo dois textos: “A estrutura, o signo e o jogo no discurso das ...
Naturalmente, este número temático não tem a pretensão nem de encerrar o debate, nem de apresentar u...
Até hoje Eduardo Mayone Dias publicou seis livros de crónicas: Crónicas das Américas (1981), Coisas ...
The verses “Por fluidos países passeio/com o passo da lua nas nuvens/ flutuante e longe” taken from ...
Eugénio de Andrade (1923-2005) é um dos mais celebrados e traduzidos poetas portugueses contemporâne...
A poesia do autor português Eugénio de Andrade (1923-2005) foi permeável à influência de diversos es...
To comprehend Carlos Oliveira real participation in the Portuguese Neorealismo, it is important to i...
Nos volumes À Sombra da Memória, Rosto Precário e Os Afluentes do Silêncio, Eugénio de Andrade apres...
O ensaio estabelece uma possível relação conceituai entre três vozes importantes nas Letras luso-bra...
A partir de elementos de continuidade entre os dois primeiros romances de Milton Hatoum (1952), Rela...
[Excerto] Entre 2006 e 2012, Pedro Eiras escreveu sobre os diálogos possíveis que a Literatu ra es...
O presente trabalho aborda o mito, a linguagem e a verdade como questões originárias do humano, na p...
Em Catatau, Paulo Leminski desenha uma hipotética estadia de René Descartes no Brasil durante o...
Em janeiro de 2011, escrevi nesta secção do Cultura.Sul, a propósito de um outro autor (Rogério S...
Sebastião Nunes estreou na literatura cinquenta anos atrás e jamais se afastou da seara da experimen...
Este artigo pretende colocar em diálogo dois textos: “A estrutura, o signo e o jogo no discurso das ...
Naturalmente, este número temático não tem a pretensão nem de encerrar o debate, nem de apresentar u...
Até hoje Eduardo Mayone Dias publicou seis livros de crónicas: Crónicas das Américas (1981), Coisas ...
The verses “Por fluidos países passeio/com o passo da lua nas nuvens/ flutuante e longe” taken from ...