The objective of this bachelor´s thesis is to characterize selected works of contemporary Italian literature which is getting into the Czech literary context through Czech translations. The thesis deals with literary works dating from 1991 to 2011, which are analyzed from the point of view of genres and themes. It focuses of the reception of this literature within Czech readers´ environment. The work describes which strategies of edition are being used by publishing houses to choose the works of contemporary Italian literature and it also shows the role of extra-literary factors and translators. The thesis comprises indexes and short portraits of authors, translators and other authorities concerned
The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken languag...
1 Abstract The main aim of the thesis is to introduce the problematics of Czech translations from Ir...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation po...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The thesis aimes is to describe the panorama of contemporary translation from Czech fiction in Spain...
The aim of this bachelor thesis is the comparative analysis of the Czech translations of Émile Zola'...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
The aim of this thesis is to give a picture as complete as possible of the sociological, material an...
This master’s degree thesis introduces the historical background of the Czech nation and the cultura...
The objective of this thesis is to define specific problems of translating for children, based on sc...
(english) This bachelor thesis deals with two earlier and two more recent Czech translations of the ...
This diploma thesis is a presentation and analysis of a bibliography of translations of Czech litera...
The aim of this thesis is to examine the position of short stories among Czech translations of forei...
The objective of this thesis is to define specific problems of translating for children, based on sc...
The thesis deals with possible applications of literary texts in teaching of czech as a foreign lang...
The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken languag...
1 Abstract The main aim of the thesis is to introduce the problematics of Czech translations from Ir...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation po...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The thesis aimes is to describe the panorama of contemporary translation from Czech fiction in Spain...
The aim of this bachelor thesis is the comparative analysis of the Czech translations of Émile Zola'...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
The aim of this thesis is to give a picture as complete as possible of the sociological, material an...
This master’s degree thesis introduces the historical background of the Czech nation and the cultura...
The objective of this thesis is to define specific problems of translating for children, based on sc...
(english) This bachelor thesis deals with two earlier and two more recent Czech translations of the ...
This diploma thesis is a presentation and analysis of a bibliography of translations of Czech litera...
The aim of this thesis is to examine the position of short stories among Czech translations of forei...
The objective of this thesis is to define specific problems of translating for children, based on sc...
The thesis deals with possible applications of literary texts in teaching of czech as a foreign lang...
The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken languag...
1 Abstract The main aim of the thesis is to introduce the problematics of Czech translations from Ir...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation po...