The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken language in contemporary Danish fiction into Czech. In the first chapter, the Czech translation tradition is defined. This tradition influences Czech usage and tendencies. The second chapter introduces the features of stylized language reflected in literature written in Czech. As will be shown, these are mainly lexicological and morphological features and related stylistical means. The following chapters are devoted to the analysis of individual features of stylized language and their translation into Czech. Discussed are loanwords, diminutives, expletives, morphological changes, realia and politeness. The translated units are compared with Czech tr...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The objective of this bachelor´s thesis is to characterize selected works of contemporary Italian li...
v angličtině: The purpose of this thesis is the study of problems with the issue of translatability ...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation po...
The aim of this master thesis is to analyse the translation solutions used for the translation of pr...
The topic of this thesis is a comparison of attitude to English loanwords in Czech and Danish. The p...
in English This thesis is a language analysis of the following books: Sladká jak krev and Psí zima w...
The Bachelor Thesis deals with the comparison of the use of modality in Czech and Danish. At the beg...
Lenka Mundevová Translation of Colloquial Language Devices in Fiction: A Century of Maupassant's Ivr...
The aim of this bachelor thesis is the comparative analysis of the Czech translations of Émile Zola'...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
The diploma thesis deals with Czech-Hungarian translation difficulty, especially in the linguistic f...
The aim of this thesis is to document the process of translating literary texts that have no stylist...
The present thesis focuses on the verbal -ing forms in the written language and their Czech translat...
Title: Translated Czech and Its Characteristics Author: Mgr. Lucie Chlumská Department: Institute of...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The objective of this bachelor´s thesis is to characterize selected works of contemporary Italian li...
v angličtině: The purpose of this thesis is the study of problems with the issue of translatability ...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation po...
The aim of this master thesis is to analyse the translation solutions used for the translation of pr...
The topic of this thesis is a comparison of attitude to English loanwords in Czech and Danish. The p...
in English This thesis is a language analysis of the following books: Sladká jak krev and Psí zima w...
The Bachelor Thesis deals with the comparison of the use of modality in Czech and Danish. At the beg...
Lenka Mundevová Translation of Colloquial Language Devices in Fiction: A Century of Maupassant's Ivr...
The aim of this bachelor thesis is the comparative analysis of the Czech translations of Émile Zola'...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
The diploma thesis deals with Czech-Hungarian translation difficulty, especially in the linguistic f...
The aim of this thesis is to document the process of translating literary texts that have no stylist...
The present thesis focuses on the verbal -ing forms in the written language and their Czech translat...
Title: Translated Czech and Its Characteristics Author: Mgr. Lucie Chlumská Department: Institute of...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The objective of this bachelor´s thesis is to characterize selected works of contemporary Italian li...
v angličtině: The purpose of this thesis is the study of problems with the issue of translatability ...