Objectivo: Realizar a tradução para a língua portuguesa, a adaptação cultural do instrumento Activity Record (ACTRE) e avaliar as suas qualidades psicométricas. Método: Foram realizadas seis etapas: 1) tradução do instrumento original; 2) retrotradução (back-translation); 3) apreciação formal de equivalência; 4) avaliação por um perito em língua portuguesa; 5) crítica final por especialistas na área e 6) aplicação do questionário a 53 grávidas, com idades compreendidas entre os 18 e os 39 anos, em dois momentos distintos com um tempo de intervalo de 2 horas tendo como objectivo avaliar a confiabilidade ao nível da estabilidade temporal (teste/reteste), utilizando-se o coeficiente de correlação de Pearson. Resultados: Os resultados das co...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
Este estudo teve por objetivo investigar e analisar sete artigos científicos que contêm instrumentos...
Objectivo: Realizar a tradução para a língua portuguesa, a adaptação cultural do instrumento Activit...
Introdução: O Clinical Outcome in Routine Evaluation – Outcome Measurement (CORE-OM) foi desenvolvid...
O objetivo do presente estudo foi traduzir e adaptar, para o português, o BRIEF. O processo de tradu...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
O Activities daily living questionnaire - ADLQ foi elaborado para avaliar atividades básicas e instr...
OBJETIVO: Validar o conteúdo e avaliar a confiabilidade do instrumento Veterans Specific Activity Qu...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
A tradução de protocolos na área da saúde tem possibilitado a aplicação de testes elaborados interna...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente a Need for Recovery Scale (NFR) para a Língua Portuguesa ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro o Swallowing disturba...
O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos ...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
Este estudo teve por objetivo investigar e analisar sete artigos científicos que contêm instrumentos...
Objectivo: Realizar a tradução para a língua portuguesa, a adaptação cultural do instrumento Activit...
Introdução: O Clinical Outcome in Routine Evaluation – Outcome Measurement (CORE-OM) foi desenvolvid...
O objetivo do presente estudo foi traduzir e adaptar, para o português, o BRIEF. O processo de tradu...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
O Activities daily living questionnaire - ADLQ foi elaborado para avaliar atividades básicas e instr...
OBJETIVO: Validar o conteúdo e avaliar a confiabilidade do instrumento Veterans Specific Activity Qu...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
A tradução de protocolos na área da saúde tem possibilitado a aplicação de testes elaborados interna...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente a Need for Recovery Scale (NFR) para a Língua Portuguesa ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro o Swallowing disturba...
O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos ...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
Este estudo teve por objetivo investigar e analisar sete artigos científicos que contêm instrumentos...