Translating food menus is a fundamental communication tool for restaurants and coffee shops to market their products and to inform their costumers about the type, quality and diversity of food and products available for their use. This study aims at investigating some translation strategies used to translate food menus from English into Arabic and the salient linguistic and cultural problems resulted fromthe usage of such inappropriate strategies. This study the focuses the translation strategies used to translate food menus in 10 restaurants and coffee shops in Muscat, Oman and the problems which resulted from the usage of such strategies and what could be suggested to help translation practitioners to handle such challenges. The selection...
This study empirically examines lexical translation problems encountered by accredited translators i...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
In the international arena, it is a known fact that inaccurately translated political tex...
Steffy Natalie Gunawan. 2017. Translation Techniques Used in The Menu Book of Mia Sari Restaurant. E...
A restaurant menu is both a business card of sorts and a showcase for any food service establishment...
The title of this paper is “An Analysis of Food Menu Translation of Belle Vue Restaurant at G.H. Un...
Translation consist of reproducing in the receptor language that closest natural equivalence of the...
In the realm of translation, it is highly recognized that the rendition process from Arabic to Engli...
Economic globalization has brought Iran into closer contact with the rest of the world. Iranian food...
Translated restaurant menus facilitate tourism and consumerism, but menu translation remains a perip...
This article aims to investigate the possibilities and issues in translation from Arabic to English ...
Abstract This study aims to diagnose culture-specific items (CSIs) in the English translation of th...
I’ve just come across a 2006 University of South Africa MA thesis investigating Saudi fast-food ads....
Arabic Linguistics has been a full-fledged descriptive science for a long time. However modern Lingu...
Translation is the process of rendering aspects and features of a target text semantically, cultural...
This study empirically examines lexical translation problems encountered by accredited translators i...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
In the international arena, it is a known fact that inaccurately translated political tex...
Steffy Natalie Gunawan. 2017. Translation Techniques Used in The Menu Book of Mia Sari Restaurant. E...
A restaurant menu is both a business card of sorts and a showcase for any food service establishment...
The title of this paper is “An Analysis of Food Menu Translation of Belle Vue Restaurant at G.H. Un...
Translation consist of reproducing in the receptor language that closest natural equivalence of the...
In the realm of translation, it is highly recognized that the rendition process from Arabic to Engli...
Economic globalization has brought Iran into closer contact with the rest of the world. Iranian food...
Translated restaurant menus facilitate tourism and consumerism, but menu translation remains a perip...
This article aims to investigate the possibilities and issues in translation from Arabic to English ...
Abstract This study aims to diagnose culture-specific items (CSIs) in the English translation of th...
I’ve just come across a 2006 University of South Africa MA thesis investigating Saudi fast-food ads....
Arabic Linguistics has been a full-fledged descriptive science for a long time. However modern Lingu...
Translation is the process of rendering aspects and features of a target text semantically, cultural...
This study empirically examines lexical translation problems encountered by accredited translators i...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
In the international arena, it is a known fact that inaccurately translated political tex...