This is the first instalment of a two-part revision of the classical translation sections of the second edition of The Cambridge Bibliography of English Literature, Vols 2–3. The recent discontinuation of the revised edition of CBEL deprives the scholarly world of an up-to-date version of the most complete bibliography of its kind; this contribution makes good that loss for this topic. Over its eventual two parts 1550–1800 it runs to some 1,500 items of translation for what might be held to constitute the golden age of the English classical translating tradition. Checking of existing entries in the listings has led to a large number of internal corrections, including deletions, but the records have been expanded by a net 20%, with several m...
Neither classical scholars nor medical bibliographers have yet given adequate attention to Renaissan...
The purpose of this volume is to investigate the crucial role played by the return of knowledge of G...
Gendreau-Massaloux Michèle. Théodore S. Beardsley, Hispano-Classical Translations printed between 14...
This is the second instalment of a two-part revision of the classical translation sections of the se...
Newly Recovered English Classical Translations 1600–1800 is a unique resource: a wide-ranging collec...
The exhibition was held in the Rare Books Exhibition space, Sir Louis Matheson Library, Monash Unive...
Gillespie’s work collects, coordinates and publishes a very large quantity of entirely new English v...
Ser. 1, vol. 1 signed by editor.Each plate accompanied by guard sheet with descriptive letterpress.T...
Includes index.Latin translation printed below the Greek text.Vol. 2 has title: Homeri Ilias, Graece...
Supplement to: Bibliography of English translations from medieval sources / by C. P. Farrar and A. P...
The essay opens with general studies in issues of translation, a busy field over the past twenty or ...
Translating scholia is not as unusual a practice as one might believe at first sight, and the reason...
Translation, according to F.O. Matthiessen, was the means whereby “the Renaissance came to England” ...
Objective – This study examined the literature of classical (Greek and Latin) philology, as represen...
As part of the preliminar work for my current research I am revisiting my catalogue of the known edi...
Neither classical scholars nor medical bibliographers have yet given adequate attention to Renaissan...
The purpose of this volume is to investigate the crucial role played by the return of knowledge of G...
Gendreau-Massaloux Michèle. Théodore S. Beardsley, Hispano-Classical Translations printed between 14...
This is the second instalment of a two-part revision of the classical translation sections of the se...
Newly Recovered English Classical Translations 1600–1800 is a unique resource: a wide-ranging collec...
The exhibition was held in the Rare Books Exhibition space, Sir Louis Matheson Library, Monash Unive...
Gillespie’s work collects, coordinates and publishes a very large quantity of entirely new English v...
Ser. 1, vol. 1 signed by editor.Each plate accompanied by guard sheet with descriptive letterpress.T...
Includes index.Latin translation printed below the Greek text.Vol. 2 has title: Homeri Ilias, Graece...
Supplement to: Bibliography of English translations from medieval sources / by C. P. Farrar and A. P...
The essay opens with general studies in issues of translation, a busy field over the past twenty or ...
Translating scholia is not as unusual a practice as one might believe at first sight, and the reason...
Translation, according to F.O. Matthiessen, was the means whereby “the Renaissance came to England” ...
Objective – This study examined the literature of classical (Greek and Latin) philology, as represen...
As part of the preliminar work for my current research I am revisiting my catalogue of the known edi...
Neither classical scholars nor medical bibliographers have yet given adequate attention to Renaissan...
The purpose of this volume is to investigate the crucial role played by the return of knowledge of G...
Gendreau-Massaloux Michèle. Théodore S. Beardsley, Hispano-Classical Translations printed between 14...