The essay opens with general studies in issues of translation, a busy field over the past twenty or thirty years. But even historically based "translatogy" has not much impinged on the writing of English literary history, at least not in the English-speaking world. For the most part, (non-biblical) works translated into English are only seldom analyzed with regard to issues of translation. The essay is organized around source languages and source authors; Classical Latin and Greek are taken together, as are German and Dutch. Issues of secondary translation (the proximate texts for Greek authors are likely to be Latin or French) are left aside. In this period, by far the greater number of translated works, even early modern ones, are in Lati...
Prior to describing the translation situation in the 18th century, it should be noted that several f...
During the last decades, Translation Studies has explicitly tried to develop and to look upon itself...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
The essay opens with general studies in issues of translation, a busy field over the past twenty or ...
This is a preliminary version of an article which will be published in Sendebar. I am grateful to th...
Schurink, Fred (ed.) (2011). Tudor Translation. London: Palgrave Macmillan, 248 pp. Gillespie, Stuar...
The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in ...
This monograph traces the developments of translation theory and practice in a historical period tha...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
This essay revisits some ideas on translation which I developed several years ago. They were publish...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
Introduction to Issue no. 17 (2019) of Status Quaestionis, which investigates ‘non-literary’ texts ...
In the last decades Translation Studies has explicitly tried to develop and to look upon itself as a...
It would be presumptuous of me to try to delineate the role of translation in medieval Spain in such...
Prior to describing the translation situation in the 18th century, it should be noted that several f...
During the last decades, Translation Studies has explicitly tried to develop and to look upon itself...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
The essay opens with general studies in issues of translation, a busy field over the past twenty or ...
This is a preliminary version of an article which will be published in Sendebar. I am grateful to th...
Schurink, Fred (ed.) (2011). Tudor Translation. London: Palgrave Macmillan, 248 pp. Gillespie, Stuar...
The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in ...
This monograph traces the developments of translation theory and practice in a historical period tha...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
This essay revisits some ideas on translation which I developed several years ago. They were publish...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
Introduction to Issue no. 17 (2019) of Status Quaestionis, which investigates ‘non-literary’ texts ...
In the last decades Translation Studies has explicitly tried to develop and to look upon itself as a...
It would be presumptuous of me to try to delineate the role of translation in medieval Spain in such...
Prior to describing the translation situation in the 18th century, it should be noted that several f...
During the last decades, Translation Studies has explicitly tried to develop and to look upon itself...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...