Questo elaborato si pone come obiettivo quello di indagare la traiettoria editoriale di Saer in Argentina e in Italia e, in particolare, quello di analizzare il caso della ritraduzione de La pesquisa in Italia. Viene proposta, quindi, un’analisi comparata delle due traduzioni esistenti, pubblicate entrambe con il titolo L’indagine a pochi anni di distanza l’una dall’altra. L’analisi comparativa dei due testi di arrivo si basa sullo studio di diversi ricercatori in un ambito che sta acquisendo sempre più importanza nel campo letterario, la stilistica basata su corpora. Molte delle tecniche a cui ricorre quest’ultima sono utilizzate anche in ambito traduttivo, nella sfera di indagine che prende il nome di translational stylistics. Nel primo ...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Lo studio tratta la questione controversa e a lungo dibattuta della nota del traduttore. Dopo una br...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Il capitolo del volume ha come scopo quello di delineare alcuni aspetti di tipo generale relativi al...
In questo elaborato vengono presentate la traduzione di un estratto di un romanzo di Terry Pratchett...
Epecialización en traducción jurídica y económicaLa traducción es una actividad que cobra fundamenta...
Il saggio propone un'analisi dell'offerta editoriale di alcune case editrici italiane indipendenti, ...
Il presente elaborato ha come oggetto di studio una proposta di traduzione in chiave inclusiva di ci...
È assai comune l’immagine stereotipata del traduttore, soprattutto letterario, come personaggio soli...
L’opera costituisce il primo volume della trilogia “Tematiche in traduzione”, nella quale si analizz...
In questa tesi abbiamo tradotto la premessa e il quarto capitolo de La scomparsa dei fatti di Marco ...
Este proyecto tiene el objetivo de analizar la traducción periodística a través del análisis de la t...
Questo volume (rivolto sia ai docenti che agli studenti di traduzione spagnola) mostra come, spesso,...
Questo contributo analizza le differenze linguistiche fra articoli tradotti da lingue straniere pubb...
none2Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, tradutto...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Lo studio tratta la questione controversa e a lungo dibattuta della nota del traduttore. Dopo una br...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Il capitolo del volume ha come scopo quello di delineare alcuni aspetti di tipo generale relativi al...
In questo elaborato vengono presentate la traduzione di un estratto di un romanzo di Terry Pratchett...
Epecialización en traducción jurídica y económicaLa traducción es una actividad que cobra fundamenta...
Il saggio propone un'analisi dell'offerta editoriale di alcune case editrici italiane indipendenti, ...
Il presente elaborato ha come oggetto di studio una proposta di traduzione in chiave inclusiva di ci...
È assai comune l’immagine stereotipata del traduttore, soprattutto letterario, come personaggio soli...
L’opera costituisce il primo volume della trilogia “Tematiche in traduzione”, nella quale si analizz...
In questa tesi abbiamo tradotto la premessa e il quarto capitolo de La scomparsa dei fatti di Marco ...
Este proyecto tiene el objetivo de analizar la traducción periodística a través del análisis de la t...
Questo volume (rivolto sia ai docenti che agli studenti di traduzione spagnola) mostra come, spesso,...
Questo contributo analizza le differenze linguistiche fra articoli tradotti da lingue straniere pubb...
none2Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, tradutto...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Lo studio tratta la questione controversa e a lungo dibattuta della nota del traduttore. Dopo una br...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...