En aquest article comparem tres textos de la traducció de Macbeth de Josep M. de Sagarra: el manuscrit (1942), l’edició d’Edicions Calíope (1946?) i l’edició de l’Editorial Alpha (1959). A part dels canvis que es produeixen quant a la normativa, la comparació ens permet observar alguns aspectes interessants: 1) les opcions que Sagarra va valorar en el manuscrit, però que, finalment, va descartar; 2) les modificacions d’alguns versos (quins va retocar i per què); i 3) les escenes o fragments en què Sagarra tenia més dubtes. Totes aquestes qüestions contribueixen a comprendre la manera de traduir Shakespeare que tenia Sagarra. A més, també dediquem un apartat a donar les dates de les altres vint-i-vuit traduccions shakespearianes de Sagarra, ...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
International audienceThis article offers a brief overview of editorial techniques which have been a...
[Excerpt] Recently, the University of Lisbon’s performance database was temporarily out of action wh...
Josep Maria de Sagarra translated twenty-eight of Shakespeare’s plays into Catalan in the early fort...
Josep Maria de Sagarra translated twenty-eight of Shakespeare’s plays into Catalan in the early fort...
Aquesta tesi doctoral estudia la traducció de "Macbeth" (1959) que va fer Josep Maria de Sagarra. Le...
Josep M. de Sagarra va traduir al català vint-i-vuit obres de Shakespeare d'un total de trenta-set. ...
Aquest article conté una bibliografia cronològica de totes les traduccions catalanes de l'obra de Sh...
Aquest article conté una bibliografia cronològica de totes les traduccions catalanes de l'obra de Sh...
R. Martínez Lafuente publicó en el primer cuarto del siglo XX la colección más completa hasta entonc...
This article shows how the language of Shakespeare’s plays has been rendered into Catalan in three e...
Hasta la fecha, se conocían tres traducciones de Shakespeare realizadas por León Felipe, las de Noch...
La historia de las traducciones de la obra de William Shakespeare al español es un campo que está de...
This article shows how the language of Shakespeare’s plays has been rendered into Catalan in three e...
Cet article analyse le discours théorique que tient Pierre Leyris dans son avant-propos aux Œuvres c...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
International audienceThis article offers a brief overview of editorial techniques which have been a...
[Excerpt] Recently, the University of Lisbon’s performance database was temporarily out of action wh...
Josep Maria de Sagarra translated twenty-eight of Shakespeare’s plays into Catalan in the early fort...
Josep Maria de Sagarra translated twenty-eight of Shakespeare’s plays into Catalan in the early fort...
Aquesta tesi doctoral estudia la traducció de "Macbeth" (1959) que va fer Josep Maria de Sagarra. Le...
Josep M. de Sagarra va traduir al català vint-i-vuit obres de Shakespeare d'un total de trenta-set. ...
Aquest article conté una bibliografia cronològica de totes les traduccions catalanes de l'obra de Sh...
Aquest article conté una bibliografia cronològica de totes les traduccions catalanes de l'obra de Sh...
R. Martínez Lafuente publicó en el primer cuarto del siglo XX la colección más completa hasta entonc...
This article shows how the language of Shakespeare’s plays has been rendered into Catalan in three e...
Hasta la fecha, se conocían tres traducciones de Shakespeare realizadas por León Felipe, las de Noch...
La historia de las traducciones de la obra de William Shakespeare al español es un campo que está de...
This article shows how the language of Shakespeare’s plays has been rendered into Catalan in three e...
Cet article analyse le discours théorique que tient Pierre Leyris dans son avant-propos aux Œuvres c...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
International audienceThis article offers a brief overview of editorial techniques which have been a...
[Excerpt] Recently, the University of Lisbon’s performance database was temporarily out of action wh...