L’article est consacré aux anthroponymes dans le polar polonais Uwikłanie de Zygmunt Miłoszewski et dans sa traduction en français. L’analyse de la traduction des anthroponymes permet d’observer quelques techniques de traduction. Le plus souvent ce sont le transfert sans modification ou le transfert avec une modification orthographique (par exemple annulation des signes diacritiques polonais). En ce qui concerne les personnages de fiction, nous avons observé quelques particularités de la langue polonaise (un grand nombre de diminutifs, des noms de familles féminins avec le suffixe -owa, la structure ‘pan/pani+prénom’) qui ne sont pas gardées dans la traduction. En revanche, quant aux personnages réels, le traducteur ajoute toujours leurs pr...
The article discusses the problem of the presentation of anthroponyms in translation dictionaries. A...
My Master’s thesis, entitled „Translatological choices in translation of proper names on the example...
Niniejsza praca magisterska przedstawia proces ewolucji normy translatorskiej na podstawie analizy t...
This article «Polish Translations Of The Anthroponyms In I. Turgenev’s novel “Rudin”» analyzes the P...
Artykuł porusza problem tłumaczenia antroponimów sztucznych na przykładzie francuskiego i angielskie...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
The aim of this article is to analyze, what methods to translate anthroponyms the transla-tor Tomas ...
Niniejsza praca licencjacka rozpatruje możliwość przekładu antroponimów obdarzonych znaczeniem leksy...
In this issue, we present an email discussion between two translators, Małgorzata Semil and Krzyszto...
Literary onomastics in the Danish, German and Russian translation of Władysław Stanisław Reymont's n...
The present article analyzes the French translation of Zygmunt Miłoszewski’s novel “Jak zawsze” (“As...
Dans l'article j'analyse les noms de personnes qui se trouvent dans deux romans de Melchior Wańkowic...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Uważa się powszechnie, że nazwy własne nie podlegają tłumaczeniu. Autorkę interesuje transferowanie ...
The present paper is devoted to the question of literary onomastics in the texts of a bilingual auth...
The article discusses the problem of the presentation of anthroponyms in translation dictionaries. A...
My Master’s thesis, entitled „Translatological choices in translation of proper names on the example...
Niniejsza praca magisterska przedstawia proces ewolucji normy translatorskiej na podstawie analizy t...
This article «Polish Translations Of The Anthroponyms In I. Turgenev’s novel “Rudin”» analyzes the P...
Artykuł porusza problem tłumaczenia antroponimów sztucznych na przykładzie francuskiego i angielskie...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
The aim of this article is to analyze, what methods to translate anthroponyms the transla-tor Tomas ...
Niniejsza praca licencjacka rozpatruje możliwość przekładu antroponimów obdarzonych znaczeniem leksy...
In this issue, we present an email discussion between two translators, Małgorzata Semil and Krzyszto...
Literary onomastics in the Danish, German and Russian translation of Władysław Stanisław Reymont's n...
The present article analyzes the French translation of Zygmunt Miłoszewski’s novel “Jak zawsze” (“As...
Dans l'article j'analyse les noms de personnes qui se trouvent dans deux romans de Melchior Wańkowic...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Uważa się powszechnie, że nazwy własne nie podlegają tłumaczeniu. Autorkę interesuje transferowanie ...
The present paper is devoted to the question of literary onomastics in the texts of a bilingual auth...
The article discusses the problem of the presentation of anthroponyms in translation dictionaries. A...
My Master’s thesis, entitled „Translatological choices in translation of proper names on the example...
Niniejsza praca magisterska przedstawia proces ewolucji normy translatorskiej na podstawie analizy t...