Il contributo prende in esame le traduzioni del poeta spagnolo Garcilaso de la Vega realizzate in Italia in epoca neoclassic
Il giovane Foscolo, traduttore di Omero, è coerente con il creatore delle Grazie che, negli ultimi a...
Il saggio analizza il dialogo intrattenuto da Metastasio con il poeta di Roma. Nel suo segno si insc...
L'articolo tratta il contributo dei neogrecisti italiani nella diffusione della letteratura e della ...
Il contributo prende in esame le traduzioni del poeta spagnolo Garcilaso de la Vega realizzate in It...
La ricerca consiste in una analisi linguistica e stilistica delle traduzioni dei poemi omerici reali...
Il presente contributo è destinato ad analizzare alcuni criteri metodologici e strategici della trad...
L'intervento si centra sulle teorie della traduzione durante il rinascimento e il barocco fino all'e...
Il saggio è un’analisi dei fenomeni linguistici e stilistici che caratterizzano l’Iliade di Vincenzo...
Dalle origini della cultura neoclassica, esemplificata dall'opera e dal pensiero di Winckelmann, fin...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
Prima traduzione integrale in una lingua straniera dell'opera poetica fondamentale di Yahya Kemal, m...
Nel capitolo viene fornita una nuova chiave di lettura sul neoclassicismo, in particolare del rappor...
Il volume si compone di una ricostruzione della figura e della poetica del letterato umanista France...
Profilo storico letterario del petrarchismo spagnolo (e delle resistenze dei cosiddetti tradizionali...
Il saggio ripercorre la storia di alcuni monumenti cittadini, innalzati o rimasti allo stadio proget...
Il giovane Foscolo, traduttore di Omero, è coerente con il creatore delle Grazie che, negli ultimi a...
Il saggio analizza il dialogo intrattenuto da Metastasio con il poeta di Roma. Nel suo segno si insc...
L'articolo tratta il contributo dei neogrecisti italiani nella diffusione della letteratura e della ...
Il contributo prende in esame le traduzioni del poeta spagnolo Garcilaso de la Vega realizzate in It...
La ricerca consiste in una analisi linguistica e stilistica delle traduzioni dei poemi omerici reali...
Il presente contributo è destinato ad analizzare alcuni criteri metodologici e strategici della trad...
L'intervento si centra sulle teorie della traduzione durante il rinascimento e il barocco fino all'e...
Il saggio è un’analisi dei fenomeni linguistici e stilistici che caratterizzano l’Iliade di Vincenzo...
Dalle origini della cultura neoclassica, esemplificata dall'opera e dal pensiero di Winckelmann, fin...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
Prima traduzione integrale in una lingua straniera dell'opera poetica fondamentale di Yahya Kemal, m...
Nel capitolo viene fornita una nuova chiave di lettura sul neoclassicismo, in particolare del rappor...
Il volume si compone di una ricostruzione della figura e della poetica del letterato umanista France...
Profilo storico letterario del petrarchismo spagnolo (e delle resistenze dei cosiddetti tradizionali...
Il saggio ripercorre la storia di alcuni monumenti cittadini, innalzati o rimasti allo stadio proget...
Il giovane Foscolo, traduttore di Omero, è coerente con il creatore delle Grazie che, negli ultimi a...
Il saggio analizza il dialogo intrattenuto da Metastasio con il poeta di Roma. Nel suo segno si insc...
L'articolo tratta il contributo dei neogrecisti italiani nella diffusione della letteratura e della ...