The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an error free translation system. Therefore, the practical aim of translating proper names is to make it as correct as possible. The problems include the fact that many words or clusters of words, which are used as proper names, are also used as ordinary words. It is often very hard to define which interpretation is correct in each case. If this problem is resolved, we have another problem. Should the proper name be translated or left as such? Acronyms form also a translation problem. If a string is identified as an acronym, it is not self-evident that it should be translated as corresponding acronym or as a real word or cluster of words. And anothe...
This study investigates acronyms in English originals and their translations into German and Swedish...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
The goal of this study was to analyze mistakes that machine translation engines make when translatin...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...
The translation of proper nouns is not as easy as that of other parts of speech as this is more chal...
When a translator gets a new mission, even though he or she has a lot of experience in the subject, ...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...
As with so many other language categories, a closed and final definition of our object of study, the...
Translation of proper names is generally recognized as a significant problem in many multi-lingual t...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Acronyms are lexical units that have been thoroughly explored in terms of their morphology or pronun...
International audienceIt has often been claimed that proper names should never be translated when tr...
International audienceIn this paper, we propose the creation of a tagged and aligned corpus for the ...
This study investigates acronyms in English originals and their translations into German and Swedish...
AbstractThe translation of proper names is one of the most challenging activities faced by translato...
This study investigates acronyms in English originals and their translations into German and Swedish...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
The goal of this study was to analyze mistakes that machine translation engines make when translatin...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...
The translation of proper nouns is not as easy as that of other parts of speech as this is more chal...
When a translator gets a new mission, even though he or she has a lot of experience in the subject, ...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...
As with so many other language categories, a closed and final definition of our object of study, the...
Translation of proper names is generally recognized as a significant problem in many multi-lingual t...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Acronyms are lexical units that have been thoroughly explored in terms of their morphology or pronun...
International audienceIt has often been claimed that proper names should never be translated when tr...
International audienceIn this paper, we propose the creation of a tagged and aligned corpus for the ...
This study investigates acronyms in English originals and their translations into German and Swedish...
AbstractThe translation of proper names is one of the most challenging activities faced by translato...
This study investigates acronyms in English originals and their translations into German and Swedish...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
The goal of this study was to analyze mistakes that machine translation engines make when translatin...