Those of us who transcribe and translate the speech art of indigenous communities in Latin America effect transformations on several fronts: of a spoken source into a written product, of "oral style" into "literary style," of discourse in an isolated or endangered language into discourse in a major world language, ofa culture at the margins to one at the center of world influence and power. In this enterprise we experience the frustrations of all translators, the impossibility of lifting and conveying "signifieds" from one language to another, the necessity of creating "signifying instruments" disth1ct from the original medirnn of signification. But we incur additional obligations in an arena that conjoins politics and aesthetics. The tra...
The indigenous ontology has been differentiated from the western one by having a close relationship ...
In December 2008, indigenous educators in Napo, Ecuador launched the First Contest of Kichwa Legend...
During the summer of 1992 we sent out a call to scholars to submit work for a special issue of this ...
International audienceSince the 1980s, anthropologists have been valorizing the notion of working to...
Grappling with the issue of ethnography caught between identity and alterity. the author sets th...
Este trabajo trata sobre los problemas de la traducción, entendida como una actividad translingüísti...
If different languages orient the speaker toward different aspects of experience, then translation c...
The article addresses aspects of the ethnography and the translation of the poetry of Amerindian peo...
World Oral Literature Project Workshop 2010Ecuador is linguistically diverse: it is home to thirteen...
By appropriating the power of writing of the phonetic Latin alphabet and recent visual technology, n...
In 2018, I became involved in a collaborative community-based project to co-organize an event with t...
This paper brings together the concepts of frontier, translation and multilingualism to analyze the ...
In 2018, I became involved in a collaborative community-based project to co-organize an event with t...
Decolonization does not occur uniformly for all Indigenous people, nor are all Indigenous people in ...
El estudio de las lenguas indigenas como instrumentos político y cultural no ha recibido el interés ...
The indigenous ontology has been differentiated from the western one by having a close relationship ...
In December 2008, indigenous educators in Napo, Ecuador launched the First Contest of Kichwa Legend...
During the summer of 1992 we sent out a call to scholars to submit work for a special issue of this ...
International audienceSince the 1980s, anthropologists have been valorizing the notion of working to...
Grappling with the issue of ethnography caught between identity and alterity. the author sets th...
Este trabajo trata sobre los problemas de la traducción, entendida como una actividad translingüísti...
If different languages orient the speaker toward different aspects of experience, then translation c...
The article addresses aspects of the ethnography and the translation of the poetry of Amerindian peo...
World Oral Literature Project Workshop 2010Ecuador is linguistically diverse: it is home to thirteen...
By appropriating the power of writing of the phonetic Latin alphabet and recent visual technology, n...
In 2018, I became involved in a collaborative community-based project to co-organize an event with t...
This paper brings together the concepts of frontier, translation and multilingualism to analyze the ...
In 2018, I became involved in a collaborative community-based project to co-organize an event with t...
Decolonization does not occur uniformly for all Indigenous people, nor are all Indigenous people in ...
El estudio de las lenguas indigenas como instrumentos político y cultural no ha recibido el interés ...
The indigenous ontology has been differentiated from the western one by having a close relationship ...
In December 2008, indigenous educators in Napo, Ecuador launched the First Contest of Kichwa Legend...
During the summer of 1992 we sent out a call to scholars to submit work for a special issue of this ...