The objective of this paper is to find out how important the translation of legal terms or legal texts is while teaching legal English to foreign students. English legal language is considered a language per se for English people, consider teaching it to foreign students. Translation of legal terms from English into Albanian poses a great challenge due to different factors (different legal systems, legal lacunae etc.), therefore, this challenge is reflected in teaching legal English. It is very important not only to understand the term and the phenomena behind this term, but also to learn the equivalent term in Albanian. The methodology used in this paper is quantitative data research, questionnaires with mainly closed ended questions and a...
The paper presents a comparative research of various legal translation teaching methods within the f...
Legal translation is the transferring the meaning from source language text into target language whi...
Legal translation is often claimed to be one of the most difficult types of technical translation. T...
The objective of this paper is to find out how important the translation of legal terms or legal tex...
In this Paper the author attempts to address the importance of training of translators dealing with ...
The translation of legal terminology faces various difficulties that affect the comprehensibility of...
Currently, teaching languages through fruitful methods and techniques in order to achieve really goo...
This article is an endeavor to spotlight the problems and difficulties in the process of translation...
The study aims at examining the influence of studying legal course in the progress of translation st...
From the 17-th to the 19-th century grammar-translation approach was the main method of teaching a f...
This paper is the result of a pilot study to teach some elements of specialised translation to final...
The standards for translating texts in specialized fields have become particularly rigorous with the...
The language of law is a technical language, different from other technical languages such as mathem...
Translation in Teaching English for Specific Purposes at the Tertiary Level The purpose of this thes...
In the contemporary world of globalization and international collaboration in all spheres of human l...
The paper presents a comparative research of various legal translation teaching methods within the f...
Legal translation is the transferring the meaning from source language text into target language whi...
Legal translation is often claimed to be one of the most difficult types of technical translation. T...
The objective of this paper is to find out how important the translation of legal terms or legal tex...
In this Paper the author attempts to address the importance of training of translators dealing with ...
The translation of legal terminology faces various difficulties that affect the comprehensibility of...
Currently, teaching languages through fruitful methods and techniques in order to achieve really goo...
This article is an endeavor to spotlight the problems and difficulties in the process of translation...
The study aims at examining the influence of studying legal course in the progress of translation st...
From the 17-th to the 19-th century grammar-translation approach was the main method of teaching a f...
This paper is the result of a pilot study to teach some elements of specialised translation to final...
The standards for translating texts in specialized fields have become particularly rigorous with the...
The language of law is a technical language, different from other technical languages such as mathem...
Translation in Teaching English for Specific Purposes at the Tertiary Level The purpose of this thes...
In the contemporary world of globalization and international collaboration in all spheres of human l...
The paper presents a comparative research of various legal translation teaching methods within the f...
Legal translation is the transferring the meaning from source language text into target language whi...
Legal translation is often claimed to be one of the most difficult types of technical translation. T...