Este artigo busca apresentar um debate teórico no campo dos estudos de adaptação, a fim de introduzir o conceito de adaptação intercultural e de propor um modelo analítico para esse tipo de investigação. Com isso, o texto pretende avançar nas discussões históricas sobre fidelidade/espírito da obra, a partir da elaboração de categorias formais capazes de demonstrar, na materialidade estilística de texto-fonte e filme adaptado, as transformações resultantes do processo adaptativo em que livro e filme pertencem a matrizes culturais diversas. Por fim, utilizaremos alguns exemplos de Shakespeare no cinema brasileiro para demonstrar a validade analítica das categorias propostas.This paper intends to present a theoretical discussion in the field o...
Estudo sobre quatro traduções da peça A megera domada, de William Shakespeare, para o cinema – A meg...
RESUMO: Reflexão sobre o processo de adaptação de obras da literatura, transmutadas para a linguagem...
The aim of this paper is to put forward a model which builds on the affinities between translation a...
<span>Este artigo busca apresentar um debate teórico no campo dos estudos de adaptação, a fim de int...
Translating or adapting literary works for different media – particularly TV and cinema – is already...
Studies investigating the relationship between literature and film have been largely oriented by an ...
This paper aims at presenting a research held at Universidade de Brasília in 2010 and 2011 in order ...
Os estudos que investigam as possíveis relações entre literatura e cinema têm se orientado, em grand...
This paper analyzes, from a comparative perspective, “O Sobrado,” a chapter from the novel O Contine...
<span>The basis of this deliberation is a critical discussion of common perspectives and research me...
O presente trabalho trata da relação entre literatura e cinema, discutindo a questão do ponto de vis...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2006n51p19O artigo analisa as formas como as adaptações de filme...
In this article, I intend to show the intermediality, intersemiotics traduction and audio-visual ada...
Literary scholars and historians have long noted a strong tendency in all human societies to rewrite...
Narratives are increasingly intermedial nowadays and adaptation is prominent in the performing arts ...
Estudo sobre quatro traduções da peça A megera domada, de William Shakespeare, para o cinema – A meg...
RESUMO: Reflexão sobre o processo de adaptação de obras da literatura, transmutadas para a linguagem...
The aim of this paper is to put forward a model which builds on the affinities between translation a...
<span>Este artigo busca apresentar um debate teórico no campo dos estudos de adaptação, a fim de int...
Translating or adapting literary works for different media – particularly TV and cinema – is already...
Studies investigating the relationship between literature and film have been largely oriented by an ...
This paper aims at presenting a research held at Universidade de Brasília in 2010 and 2011 in order ...
Os estudos que investigam as possíveis relações entre literatura e cinema têm se orientado, em grand...
This paper analyzes, from a comparative perspective, “O Sobrado,” a chapter from the novel O Contine...
<span>The basis of this deliberation is a critical discussion of common perspectives and research me...
O presente trabalho trata da relação entre literatura e cinema, discutindo a questão do ponto de vis...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2006n51p19O artigo analisa as formas como as adaptações de filme...
In this article, I intend to show the intermediality, intersemiotics traduction and audio-visual ada...
Literary scholars and historians have long noted a strong tendency in all human societies to rewrite...
Narratives are increasingly intermedial nowadays and adaptation is prominent in the performing arts ...
Estudo sobre quatro traduções da peça A megera domada, de William Shakespeare, para o cinema – A meg...
RESUMO: Reflexão sobre o processo de adaptação de obras da literatura, transmutadas para a linguagem...
The aim of this paper is to put forward a model which builds on the affinities between translation a...