Para traduzir a Elegia II, 27 de Propércio (1964), Péricles Eugênio da Silva Ramos forjou um rigoroso dístico português formado de alexandrino perfeito e decassílabo heroico, diferentemente do que fizeram seus seguidores diretos e indiretos, inclusive eu, que utilizaram outros tipos de dodecassílabos e decassílabos. Proponho-me agora primeiro a estabelecer as caracterísiticas precisas do dístico de Péricles Eugênio e o poder que tem para reproduzir melhor em português a katálexis, isto é, a supressão de sílabas do pentâmetro datílico em relação ao hexâmetro datílico. Estabelecidas as "leis" deste dístico, após breves considerações sobre o uso do hipérbato e da segunda pessoa em português, proponho como experimento praticar o dístico de Péri...
Este artigo pretende demonstrar como a semiótica greimasiana pode ser uma ferramenta útil não só par...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Quando em 1325, o pranto «Os namorados que trobam d’amor», dedicado à morte de D. Dinis, anuncia o c...
Apresento as 11 elegias atribuídas por e não atribuídas por outros a Sulpícia, suposta sobrinha de V...
O presente artigo busca evidenciar o método de construção imagético empregado pelo poeta Péricles Eu...
Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dic...
Este artigo deseja avançar no campo da pesquisa em tradução de poesias para a Língua de Brasileira d...
Estudo da recepção áurea espanhola da literatura portuguesa do século XVI, com referência especial à...
O Catalepton é coletânea de poemas curtos. Este epigrama pertence ao chamado Catalepton, integrante...
Neste artigo proponho-me a abordar a poesia de Píndaro considerando, do ponto de vista da execução d...
Neste artigo, apresentam-se as traduções em português de dois poemas, de Alfonsina Storni, quais sej...
Traduzir Du Fu é tarefa impossível. Mas porque é impossível, as traduções acontecem. O poeta chinês ...
O poema em versos livres narra um eu lírico em construção, cheio de incertezas do que é e do que ser...
O poema que apresento em tradução pertence aos Amores, de Ovídio (43 a.C. ”“ 17/18 d.C.), coleç...
O poema épico seiscentista de Gabriel Pereira de Castro, Ulisseia ou Lisboa Edificada, é composto po...
Este artigo pretende demonstrar como a semiótica greimasiana pode ser uma ferramenta útil não só par...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Quando em 1325, o pranto «Os namorados que trobam d’amor», dedicado à morte de D. Dinis, anuncia o c...
Apresento as 11 elegias atribuídas por e não atribuídas por outros a Sulpícia, suposta sobrinha de V...
O presente artigo busca evidenciar o método de construção imagético empregado pelo poeta Péricles Eu...
Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dic...
Este artigo deseja avançar no campo da pesquisa em tradução de poesias para a Língua de Brasileira d...
Estudo da recepção áurea espanhola da literatura portuguesa do século XVI, com referência especial à...
O Catalepton é coletânea de poemas curtos. Este epigrama pertence ao chamado Catalepton, integrante...
Neste artigo proponho-me a abordar a poesia de Píndaro considerando, do ponto de vista da execução d...
Neste artigo, apresentam-se as traduções em português de dois poemas, de Alfonsina Storni, quais sej...
Traduzir Du Fu é tarefa impossível. Mas porque é impossível, as traduções acontecem. O poeta chinês ...
O poema em versos livres narra um eu lírico em construção, cheio de incertezas do que é e do que ser...
O poema que apresento em tradução pertence aos Amores, de Ovídio (43 a.C. ”“ 17/18 d.C.), coleç...
O poema épico seiscentista de Gabriel Pereira de Castro, Ulisseia ou Lisboa Edificada, é composto po...
Este artigo pretende demonstrar como a semiótica greimasiana pode ser uma ferramenta útil não só par...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Quando em 1325, o pranto «Os namorados que trobam d’amor», dedicado à morte de D. Dinis, anuncia o c...