The present article presents a comprehensive list of translations into Portuguese of English poet John Milton’s epic Paradise Lost, from both Portugal and Brazil. It also provides a brief account of the remainder of its lusophone translators’ intellectual production (in translation or otherwise). At last, it focuses on the Brazilian prose translations by Conceição Garcia Sotto Maior and Paulo Matos Peixoto, tackling some issues inherent to the transposition of narrative poetry into prose.O presente artigo apresenta uma relação das traduções do poema épico Paradise Lost, do poeta inglês John Milton, para o português, realizadas em Portugal e no Brasil. Também fornece um breve notícia do restante da obra tradutória e intelectual de seus tradu...
Os poemas de Mundo palavreado nos conduzem a uma singular visão da poética de Ricardo Aleixo, com se...
Milton Hatoum manifesta-se frequentemente acerca do seu processo criativo. Revelou-nos numa crônica,...
Este artigo pretende discutir derivações textuais do romance de Victor Hugo Bug-Jargal, especialment...
Às vésperas de completar 30 anos da sua estreia como ficcionista, Milton Hatoum gentilmente nos conc...
O presente texto constitui uma breve nota sobre a vida e a obra de John Milton (1608-1674), tendo co...
Em Paradise Lost de John Milton, poema épico e império se encontramdissociados. Contrária a muitas l...
O número 17 da eLyra, Poesia Indisciplinada, reúne, por ocasião dos 90 anos do poeta brasileiro Augu...
Nos manuais sobre literatura portuguesa produzidos no Brasil, o autor empírico Luís de Camões contin...
UID/ELT/00657/2019 SFRH/ BPD/100810/2014book of essays and photographs of homage to the work of the ...
Neste artigo, o objetivo é abordar a tradução para o inglês de John Gledson de Dom Casmurro, de Mach...
"Paraíso Reconquistado" book review, by John Milton.Resenha do livro "Paraíso Reconquistado", de Joh...
[Excerto] Na sequência da anterior recensão, insisto neste tema que é caro a tantos: a importância...
Uma iniciativa muito importante na área de tradução de poesia no Brasil é a publicação pela Editora ...
Escolhemos o título Lost in Translation: Relativismo Linguístico para enfatizar um dos piores proble...
No presente volume da Alea, desponta em primeiro plano o Dossiê dedicado aos 150 anos da publicação ...
Os poemas de Mundo palavreado nos conduzem a uma singular visão da poética de Ricardo Aleixo, com se...
Milton Hatoum manifesta-se frequentemente acerca do seu processo criativo. Revelou-nos numa crônica,...
Este artigo pretende discutir derivações textuais do romance de Victor Hugo Bug-Jargal, especialment...
Às vésperas de completar 30 anos da sua estreia como ficcionista, Milton Hatoum gentilmente nos conc...
O presente texto constitui uma breve nota sobre a vida e a obra de John Milton (1608-1674), tendo co...
Em Paradise Lost de John Milton, poema épico e império se encontramdissociados. Contrária a muitas l...
O número 17 da eLyra, Poesia Indisciplinada, reúne, por ocasião dos 90 anos do poeta brasileiro Augu...
Nos manuais sobre literatura portuguesa produzidos no Brasil, o autor empírico Luís de Camões contin...
UID/ELT/00657/2019 SFRH/ BPD/100810/2014book of essays and photographs of homage to the work of the ...
Neste artigo, o objetivo é abordar a tradução para o inglês de John Gledson de Dom Casmurro, de Mach...
"Paraíso Reconquistado" book review, by John Milton.Resenha do livro "Paraíso Reconquistado", de Joh...
[Excerto] Na sequência da anterior recensão, insisto neste tema que é caro a tantos: a importância...
Uma iniciativa muito importante na área de tradução de poesia no Brasil é a publicação pela Editora ...
Escolhemos o título Lost in Translation: Relativismo Linguístico para enfatizar um dos piores proble...
No presente volume da Alea, desponta em primeiro plano o Dossiê dedicado aos 150 anos da publicação ...
Os poemas de Mundo palavreado nos conduzem a uma singular visão da poética de Ricardo Aleixo, com se...
Milton Hatoum manifesta-se frequentemente acerca do seu processo criativo. Revelou-nos numa crônica,...
Este artigo pretende discutir derivações textuais do romance de Victor Hugo Bug-Jargal, especialment...