The aim of this paper is to find out the translation quality of tourism brochure in Solo in terms of its accuracy, acceptability and readability. The research method applied was descriptive-qualitative. The source of data consists of documents and informants selected with purposive sampling technique. The data were Indonesian-English tourism brochure in the form of words, phrases, clauses and sentences. The other data were taken from questionnaires assessed by three respondents. The results of the translation quality show that the translation of tourism brochure in Solo is accurate, acceptable and readable
Translating a text could be done by those who have knowledge about the source language and the targe...
<p>In translating brochure, a translator has to make a decision on the basis of the message and purp...
Translation of Culture-Specific Items (CSIs) is one of the challenges translators face in choosing t...
 The purpose of this study is to examine the English translations of brochures published by the Tou...
The research aims to find out the translation accuracy and acceptability of tourism transportation t...
ABSTRACT Many foreigners visit Indonesia especially Semarang City for doing some business, research...
The research aims to find out the translation accuracy and acceptability of tourism transportation t...
The objectives of this research are: 1) to identify the kinds of translation technique of the Indone...
This research is entitled A Translation Analysis of Tourism Term from Indonesian Into English. The a...
In translating brochure, a translator has to make a decision on the basis of the message and purpose...
This research was conducted to analyze the quality of the translation on the Medan City Tourism web ...
This research aimed to find out translation techniques applied by the translator and the translati...
The purpose of this research is to describe the quality and translation techniques of three differe...
ABSTRACT Rosyana Paradipha H Z. 2018. Translating Tourism Brochure of UPT Kawasan Wisata Balekambang...
The aims of this research were to find the translation strategies, translation accuracy, and transla...
Translating a text could be done by those who have knowledge about the source language and the targe...
<p>In translating brochure, a translator has to make a decision on the basis of the message and purp...
Translation of Culture-Specific Items (CSIs) is one of the challenges translators face in choosing t...
 The purpose of this study is to examine the English translations of brochures published by the Tou...
The research aims to find out the translation accuracy and acceptability of tourism transportation t...
ABSTRACT Many foreigners visit Indonesia especially Semarang City for doing some business, research...
The research aims to find out the translation accuracy and acceptability of tourism transportation t...
The objectives of this research are: 1) to identify the kinds of translation technique of the Indone...
This research is entitled A Translation Analysis of Tourism Term from Indonesian Into English. The a...
In translating brochure, a translator has to make a decision on the basis of the message and purpose...
This research was conducted to analyze the quality of the translation on the Medan City Tourism web ...
This research aimed to find out translation techniques applied by the translator and the translati...
The purpose of this research is to describe the quality and translation techniques of three differe...
ABSTRACT Rosyana Paradipha H Z. 2018. Translating Tourism Brochure of UPT Kawasan Wisata Balekambang...
The aims of this research were to find the translation strategies, translation accuracy, and transla...
Translating a text could be done by those who have knowledge about the source language and the targe...
<p>In translating brochure, a translator has to make a decision on the basis of the message and purp...
Translation of Culture-Specific Items (CSIs) is one of the challenges translators face in choosing t...