The Old English homilist Ælfric is well known for his reluctance to translate the Bible and other patristic works into the vernacular; nonetheless, his corpus includes a large number of such translations. This paradox is partly resolved through an examination of Ælfric's perspective on the biblical narratives of the Tower of Babel, Christ's sending out of the disciples, and Pentecost. For Ælfric, the linguistic diversity of the Tower of Babel creates problems for translating the very sensitive texts of the Bible from one language into another, yet the narratives of Christ's sending out of the disciples and of Pentecost not only provide biblical sanction for translation but stress the necessity of translation in the evangelization process
Part of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article examines a trans...
International audienceThe process of translating the Bible into vernacular English is traditionally ...
How does one choose among the vast number of English translations of the Bible now available? Most i...
Ælfric of Eynsham is one of the most paradoxical figures of Old English literature, espe-cially in t...
While the Bible has been accessible for thousands and thousands of centuries, the introduction of an...
The Tower of Babel narrative is one of the most memorable accounts of the Bible, and its interpretat...
This thesis aims to open up a new perspective an the translation of the Bible into the vernacular. ...
Since the rise of modern literary criticism of the Hebrew Bible in the 1970s, its proponents have so...
The myth of “The Tower of Babel” (The Old Testament) represents multilingualism as a cursed state of...
The issue of language in the Bible arises in numerous works, but these are essentially concerned wit...
This article questions whether a further gift of the Holy Spirit in Acts is the reversal of the curs...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
Some Issues on Translations of the Bible from the Viewpoint of Comparative LinguisticsI have tried i...
peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article exa...
Send comments to agkompaore @ gmail.com) For all who are part of the world of high level theological...
Part of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article examines a trans...
International audienceThe process of translating the Bible into vernacular English is traditionally ...
How does one choose among the vast number of English translations of the Bible now available? Most i...
Ælfric of Eynsham is one of the most paradoxical figures of Old English literature, espe-cially in t...
While the Bible has been accessible for thousands and thousands of centuries, the introduction of an...
The Tower of Babel narrative is one of the most memorable accounts of the Bible, and its interpretat...
This thesis aims to open up a new perspective an the translation of the Bible into the vernacular. ...
Since the rise of modern literary criticism of the Hebrew Bible in the 1970s, its proponents have so...
The myth of “The Tower of Babel” (The Old Testament) represents multilingualism as a cursed state of...
The issue of language in the Bible arises in numerous works, but these are essentially concerned wit...
This article questions whether a further gift of the Holy Spirit in Acts is the reversal of the curs...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
Some Issues on Translations of the Bible from the Viewpoint of Comparative LinguisticsI have tried i...
peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article exa...
Send comments to agkompaore @ gmail.com) For all who are part of the world of high level theological...
Part of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article examines a trans...
International audienceThe process of translating the Bible into vernacular English is traditionally ...
How does one choose among the vast number of English translations of the Bible now available? Most i...