OBJETIVOS: os objetivos deste estudo foram traduzir a versão original da avaliação funcional de ombro Modified-University of California at Los Angeles Shoulder Rating Scale da língua inglesa para a portuguesa e adaptar culturalmente à população brasileira. MÉTODOS: a escala foi traduzida e adaptada culturalmente para a população brasileira de acordo com a metodologia internacionalmente aceita descrita por Guillemin et al(28). A versão traduzida e revisada pelo comitê foi aplicada em dois grupos (indivíduos leigos com idade entre 45 e 75 anos e profissionais da saúde) para avaliação do nível de compreensão das alternativas. Encontrando 15% ou mais de alternativas "não-compreendidas", os termos foram substituídos por palavras equivalentes de ...
OBJETIVO:Traduzir, retrotraduzir e adaptar culturalmente o conteúdo da Face, Legs, Activity, Cry, Co...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo: Realizar tradução e adaptação cultural para português do Brasil da escala d...
Introdução: Vários instrumentos de avaliação têm sido propostos em literatura, com o objetivo de uni...
Mestrado em Ciências da FisioterapiaIntrodução: As afecções que acometem o ombro têm uma alta incidê...
ResumoObjetivoTraduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma p...
INTRODUÇÃO/OBJETIVO: Produzir a versão brasileira do questionário Penn Shoulder Score (PSS), destina...
INTRODUÇÃO/OBJETIVO: Produzir a versão brasileira do questionário Penn Shoulder Score (PSS), destina...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma portug...
OBJETIVO: O Harris Hip Score é instrumento de avaliação específica, desenvolvido originalmente para ...
OBJETIVOS: Traduzir e adaptar culturalmente o questionário Shoulder Pain and Disability Index (SPADI...
AbstractObjectiveTo translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Br...
AbstractObjectiveTo translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Br...
Mestrado em Ciências da FisioterapiaIntrodução: A prática baseada na evidência tem-se tornado uma da...
OBJETIVO:Traduzir, retrotraduzir e adaptar culturalmente o conteúdo da Face, Legs, Activity, Cry, Co...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo: Realizar tradução e adaptação cultural para português do Brasil da escala d...
Introdução: Vários instrumentos de avaliação têm sido propostos em literatura, com o objetivo de uni...
Mestrado em Ciências da FisioterapiaIntrodução: As afecções que acometem o ombro têm uma alta incidê...
ResumoObjetivoTraduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma p...
INTRODUÇÃO/OBJETIVO: Produzir a versão brasileira do questionário Penn Shoulder Score (PSS), destina...
INTRODUÇÃO/OBJETIVO: Produzir a versão brasileira do questionário Penn Shoulder Score (PSS), destina...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma portug...
OBJETIVO: O Harris Hip Score é instrumento de avaliação específica, desenvolvido originalmente para ...
OBJETIVOS: Traduzir e adaptar culturalmente o questionário Shoulder Pain and Disability Index (SPADI...
AbstractObjectiveTo translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Br...
AbstractObjectiveTo translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Br...
Mestrado em Ciências da FisioterapiaIntrodução: A prática baseada na evidência tem-se tornado uma da...
OBJETIVO:Traduzir, retrotraduzir e adaptar culturalmente o conteúdo da Face, Legs, Activity, Cry, Co...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo: Realizar tradução e adaptação cultural para português do Brasil da escala d...