Mestrado em Ciências da FisioterapiaIntrodução: A prática baseada na evidência tem-se tornado uma das preocupações centrais da investigação clínica em qualquer profissão de saúde que procure melhorar a sua credibilidade científica. Torna-se assim necessária a existência de um instrumento de medida que permita analisar e avaliar de forma crítica, objectiva e criteriosa o rigor metodológico e científico dos estudos publicados. A PEDro Scale, desenvolvida por Moseley et al tem como objectivo qualificar ensaios clínicos randomizados e ensaios clínicos controlados a partir de critérios objectivos e uniformes. O facto de não estar traduzida para a língua portuguesa constitui uma limitação para a utilização correcta do instrumento por esta populaç...
Introdução: A Kaiser Physical Activity Survey (KPAS) é um instrumento fiável e razoavelmente preciso...
O presente estudo representa o primeiro passo da tradução e adaptação linguística e cultural, para a...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente a Need for Recovery Scale (NFR) para a Língua Portuguesa ...
Objetivo: descrever o processo metodológico de adaptação cultural da Glamorgan Scale para o portuguê...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...
Introdução: A ataxia é um sinal neurológico associado a um longo espetro de doenças genéticas ou adq...
Objetivo: Traduzir a versão breve da Affective Neuroscience Personality Scales para a língua portugu...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
OBJETIVOS: os objetivos deste estudo foram traduzir a versão original da avaliação funcional de ombr...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Larissa Lavoura BalbiAlexandre Marcio MarcolinoRafael Inácio BarbosaValéria Meireles Carril EluiDani...
Objetivo: Realizar tradução e adaptação cultural para português do Brasil da escala d...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
The objective of this study was to test the inter-rater reproducibility of the Portuguese version of...
Introdução: A Kaiser Physical Activity Survey (KPAS) é um instrumento fiável e razoavelmente preciso...
O presente estudo representa o primeiro passo da tradução e adaptação linguística e cultural, para a...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente a Need for Recovery Scale (NFR) para a Língua Portuguesa ...
Objetivo: descrever o processo metodológico de adaptação cultural da Glamorgan Scale para o portuguê...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...
Introdução: A ataxia é um sinal neurológico associado a um longo espetro de doenças genéticas ou adq...
Objetivo: Traduzir a versão breve da Affective Neuroscience Personality Scales para a língua portugu...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
OBJETIVOS: os objetivos deste estudo foram traduzir a versão original da avaliação funcional de ombr...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Larissa Lavoura BalbiAlexandre Marcio MarcolinoRafael Inácio BarbosaValéria Meireles Carril EluiDani...
Objetivo: Realizar tradução e adaptação cultural para português do Brasil da escala d...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
The objective of this study was to test the inter-rater reproducibility of the Portuguese version of...
Introdução: A Kaiser Physical Activity Survey (KPAS) é um instrumento fiável e razoavelmente preciso...
O presente estudo representa o primeiro passo da tradução e adaptação linguística e cultural, para a...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente a Need for Recovery Scale (NFR) para a Língua Portuguesa ...