International audienceLa position centrale que la littérature française occupe dans les revues italiennes du XXème siècle est un fait connu. La maîtrise de la langue française dans le champ italien de production restreinte étant chose répandue, de nombreuses revues ont tendance à publier des textes français en langue originale. Puisque cette tendance ne concerne, parmi les textes étrangers, que les textes francophones – notamment des poèmes –, ceux-ci permettent d’observer certaines particularités de la publication des traductions en revue ainsi que d’évaluer la « transmutation » que le processus de sélection et de publication engendre du point de vue des genres littéraires de référence. La littérature française publiée dans les revues ita...
International audienceAu fil des siècles, on a tantôt situé le genre à l’extérieur des textes (que c...
International audienceNicolas Diochon retrace les différentes étapes de la genèse du genre démonolog...
La revue est bilingue (français et italien). Elle s’intéresse notamment aux échanges linguistiques, ...
International audienceLa position centrale que la littérature française occupe dans les revues itali...
International audiencePendant l’entre-deux-guerres, certaines revues littéraires grecques adoptent u...
Ce numéro de la revue est une approche transversale du rapport genres, goûts, odeurs et couleurs en ...
International audienceQuels rôles jouent les catégories de genres littéraires ...
Cette étude se penche sure les questions liées à la traduction en matière de circulation et diffusio...
Il s\u27agit ici d\u27examiner trois revues dans lesquelles la pratique de la traduction a joué un r...
Date du colloque : 10/2011International audienceIl s'agit ici d'examiner trois revues dans lesquelle...
La Revue Italienne d’Études Françaises présente son cinquième numéro. Désormais, grâce au travail de...
La dernière décennie s’est caractérisée par un véritable renouveau des études relatives aux genres (...
[Extrait] De la publication littéraire du XXIe siècle éditée ou reconnue en France et en français p...
Dans le prolongement du renouvellement des outils d’analyse du genre littéraire depuis les années 19...
Une méthodologie textométrique pour différencier quatre genres textuels est utilisée dans la recher...
International audienceAu fil des siècles, on a tantôt situé le genre à l’extérieur des textes (que c...
International audienceNicolas Diochon retrace les différentes étapes de la genèse du genre démonolog...
La revue est bilingue (français et italien). Elle s’intéresse notamment aux échanges linguistiques, ...
International audienceLa position centrale que la littérature française occupe dans les revues itali...
International audiencePendant l’entre-deux-guerres, certaines revues littéraires grecques adoptent u...
Ce numéro de la revue est une approche transversale du rapport genres, goûts, odeurs et couleurs en ...
International audienceQuels rôles jouent les catégories de genres littéraires ...
Cette étude se penche sure les questions liées à la traduction en matière de circulation et diffusio...
Il s\u27agit ici d\u27examiner trois revues dans lesquelles la pratique de la traduction a joué un r...
Date du colloque : 10/2011International audienceIl s'agit ici d'examiner trois revues dans lesquelle...
La Revue Italienne d’Études Françaises présente son cinquième numéro. Désormais, grâce au travail de...
La dernière décennie s’est caractérisée par un véritable renouveau des études relatives aux genres (...
[Extrait] De la publication littéraire du XXIe siècle éditée ou reconnue en France et en français p...
Dans le prolongement du renouvellement des outils d’analyse du genre littéraire depuis les années 19...
Une méthodologie textométrique pour différencier quatre genres textuels est utilisée dans la recher...
International audienceAu fil des siècles, on a tantôt situé le genre à l’extérieur des textes (que c...
International audienceNicolas Diochon retrace les différentes étapes de la genèse du genre démonolog...
La revue est bilingue (français et italien). Elle s’intéresse notamment aux échanges linguistiques, ...