We made use of parallel texts to gather training and test examples for the English lexical sample task. Two tracks were organized for our task. The first track used examples gathered from an LDC corpus, while the second track used examples gathered from a Web corpus. In this paper, we describe the process of gathering examples from the parallel corpora, the differences with similar tasks in previous SENSEVAL evaluations, and present the results of participating systems.
Parallel corpus is a valuable resource for cross-language information retrieval and data-driven natu...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
We made use of parallel texts to gather train-ing and test examples for the English lexi-cal sample ...
This paper presents the task definition, resources, participating systems, and comparative results f...
This paper presents the task definition, resources, participating systems, and comparative results f...
A central problem of word sense disambiguation (WSD) is the lack of manually sense-tagged data requi...
We participated in the SemEval-2007 coarse-grained English all-words task and fine-grained English a...
The construction and exploitation of parallel and comparable corpora have recently been a focus in c...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2018In an emergency, machine translation systems can be...
We report experiments on automatic learning of an English-Chinese translation lexicon, through stati...
We report experimental results on automatic extraction of an English-Chinese translation lexicon, by...
This paper first describes an experiment to construct an English-Chinese parallel corpus, then apply...
Chinese texts do not contain spaces as word separators like Eng-lish and many alphabetic languages. ...
In this paper, we describe our two SemEval-2007 entries. Our first entry, for Task 5: Multilingual C...
Parallel corpus is a valuable resource for cross-language information retrieval and data-driven natu...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
We made use of parallel texts to gather train-ing and test examples for the English lexi-cal sample ...
This paper presents the task definition, resources, participating systems, and comparative results f...
This paper presents the task definition, resources, participating systems, and comparative results f...
A central problem of word sense disambiguation (WSD) is the lack of manually sense-tagged data requi...
We participated in the SemEval-2007 coarse-grained English all-words task and fine-grained English a...
The construction and exploitation of parallel and comparable corpora have recently been a focus in c...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2018In an emergency, machine translation systems can be...
We report experiments on automatic learning of an English-Chinese translation lexicon, through stati...
We report experimental results on automatic extraction of an English-Chinese translation lexicon, by...
This paper first describes an experiment to construct an English-Chinese parallel corpus, then apply...
Chinese texts do not contain spaces as word separators like Eng-lish and many alphabetic languages. ...
In this paper, we describe our two SemEval-2007 entries. Our first entry, for Task 5: Multilingual C...
Parallel corpus is a valuable resource for cross-language information retrieval and data-driven natu...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...