We made use of parallel texts to gather train-ing and test examples for the English lexi-cal sample task. Two tracks were organized for our task. The first track used examples gathered from an LDC corpus, while the second track used examples gathered from a Web corpus. In this paper, we describe the process of gathering examples from the parallel corpora, the differences with similar tasks in previous SENSEVAL evaluations, and present the results of participating sys-tems.
Chinese texts do not contain spaces as word separators like Eng-lish and many alphabetic languages. ...
This paper describes the constructing of a large-scale (above 500,000 pair sentences) Chinese-Englis...
advanced language learners, particularly in the area of lexis, subtle lexical dependencies. Typicall...
We made use of parallel texts to gather training and test examples for the English lexical sample ta...
A central problem of word sense disambiguation (WSD) is the lack of manually sense-tagged data requi...
The construction and exploitation of parallel and comparable corpora have recently been a focus in c...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Parallel corpus is a valuable resource for cross-language information retrieval and data-driven natu...
We participated in the SemEval-2007 coarse-grained English all-words task and fine-grained English a...
This paper first describes an experiment to construct an English-Chinese parallel corpus, then apply...
We discuss some of the issues in produc-ing sense-tagged parallel corpora: includ-ing pre-processing...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2018In an emergency, machine translation systems can be...
Parallel corpora are a crucial resource in research fields such as cross-lingual infor-mation retrie...
Most Chinese-English parallel corpora consist of English source texts translated into Chinese. This ...
Chinese texts do not contain spaces as word separators like Eng-lish and many alphabetic languages. ...
This paper describes the constructing of a large-scale (above 500,000 pair sentences) Chinese-Englis...
advanced language learners, particularly in the area of lexis, subtle lexical dependencies. Typicall...
We made use of parallel texts to gather training and test examples for the English lexical sample ta...
A central problem of word sense disambiguation (WSD) is the lack of manually sense-tagged data requi...
The construction and exploitation of parallel and comparable corpora have recently been a focus in c...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information pr...
Parallel corpus is a valuable resource for cross-language information retrieval and data-driven natu...
We participated in the SemEval-2007 coarse-grained English all-words task and fine-grained English a...
This paper first describes an experiment to construct an English-Chinese parallel corpus, then apply...
We discuss some of the issues in produc-ing sense-tagged parallel corpora: includ-ing pre-processing...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2018In an emergency, machine translation systems can be...
Parallel corpora are a crucial resource in research fields such as cross-lingual infor-mation retrie...
Most Chinese-English parallel corpora consist of English source texts translated into Chinese. This ...
Chinese texts do not contain spaces as word separators like Eng-lish and many alphabetic languages. ...
This paper describes the constructing of a large-scale (above 500,000 pair sentences) Chinese-Englis...
advanced language learners, particularly in the area of lexis, subtle lexical dependencies. Typicall...