Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются особенности общественно-политических текстов на грамматическом уровне. Приводятся примеры сравнения грамматических характеристик на основе русско- и англоязычных предложений, в которых отражены структурные различия обоих языков. Выявлены основные грамматические трансформации при переводе общественно-политических текстов = The grammatical peculiarities of English media texts are viewed in the article. Examples of comparison of grammatical characteristics on the basis of Russian- and English-language sentences are given, which reflect the structural differences of both languages. The main grammatical transformations in the translation of Media texts are reveal...
В статье рассматриваются вопросы теории фоносемантики и ее проявления в английской литературе. Особо...
Раздел 5. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты переводаВ статье выделены и описаны вербаль...
Раздел 4. Литературоведение, перевод и интерпретация текста = Section 4. Literature studies, transla...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются особенности обще...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются стилистические о...
В статье рассматриваются грамматические трансформации в белорусском переводе романа Сергея Жадана «І...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются жанрово-стилисти...
У статті наведені лексико-стилістичні особливості перекладу текстів ЗМІ з англійської мови на україн...
У статті здійснено ґрунтовний аналіз лінгвокраїнознавчого аспекту перекладу, огляд науковців щодо ви...
Раздел 5. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика через призму компетентностного подхода...
В статье исследуется специфика применения такого вида переводческих трансформаций, как грамматически...
Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики переводаПеревод диалектиз...
Стаття розкриває тему перекладу англійських дієслів із широкою семантикою українською мовою. Дослідж...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются синтаксические о...
У магістерській роботі визначено сутність основних понять лінгвостилістики та лінгвокультурології, в...
В статье рассматриваются вопросы теории фоносемантики и ее проявления в английской литературе. Особо...
Раздел 5. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты переводаВ статье выделены и описаны вербаль...
Раздел 4. Литературоведение, перевод и интерпретация текста = Section 4. Literature studies, transla...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются особенности обще...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются стилистические о...
В статье рассматриваются грамматические трансформации в белорусском переводе романа Сергея Жадана «І...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются жанрово-стилисти...
У статті наведені лексико-стилістичні особливості перекладу текстів ЗМІ з англійської мови на україн...
У статті здійснено ґрунтовний аналіз лінгвокраїнознавчого аспекту перекладу, огляд науковців щодо ви...
Раздел 5. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика через призму компетентностного подхода...
В статье исследуется специфика применения такого вида переводческих трансформаций, как грамматически...
Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики переводаПеревод диалектиз...
Стаття розкриває тему перекладу англійських дієслів із широкою семантикою українською мовою. Дослідж...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются синтаксические о...
У магістерській роботі визначено сутність основних понять лінгвостилістики та лінгвокультурології, в...
В статье рассматриваются вопросы теории фоносемантики и ее проявления в английской литературе. Особо...
Раздел 5. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты переводаВ статье выделены и описаны вербаль...
Раздел 4. Литературоведение, перевод и интерпретация текста = Section 4. Literature studies, transla...