The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semioticians. It also demonstrates how all theater semioticians' agreement that the dramatic text (written text) is radically conditioned by its performability (miseen scène) has had a great impact upon translation studies and has led some theoreticians of translation studies to reexamine their position towards translating theater texts. It dwells upon the interface of two theoretical frameworks—the Semiotics of Theater and Theater Translation—as well as on the theoretical polarization between the notions of performability and readability in Theater Translation since the mid-1980s. A dramatic text is a fully rounded unit only when it is performed, since...
This article explores a theatre performance (National Theatre Pécs, 2003, dir. Iván Hargitai) workin...
The aim of this paper is to investigate diachronically the development of the notion of performabili...
Chapter 21 looks at how theatre translation has connections with literary and poetry translation but...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
Theatre translation theory has for some time been destabilised, particularly in relation to the role...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
Theatre translation can be defined as the set of linguistic, scenic, ideological and cultural transp...
This paper frames the concepts of foreignization and domestication, so fervently discussed in the fi...
This paper frames the concepts of foreignization and domestication, so fervently discussed in the fi...
The active scholarly contribution made by practitioners of theatre translation in the past decades h...
This article explores a theatre performance (National Theatre Pécs, 2003, dir. Iván Hargitai) workin...
The aim of this paper is to investigate diachronically the development of the notion of performabili...
Chapter 21 looks at how theatre translation has connections with literary and poetry translation but...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
The study focuses on different approaches to the study of drama put forward by different semiotician...
Theatre translation theory has for some time been destabilised, particularly in relation to the role...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
Theatre translation can be defined as the set of linguistic, scenic, ideological and cultural transp...
This paper frames the concepts of foreignization and domestication, so fervently discussed in the fi...
This paper frames the concepts of foreignization and domestication, so fervently discussed in the fi...
The active scholarly contribution made by practitioners of theatre translation in the past decades h...
This article explores a theatre performance (National Theatre Pécs, 2003, dir. Iván Hargitai) workin...
The aim of this paper is to investigate diachronically the development of the notion of performabili...
Chapter 21 looks at how theatre translation has connections with literary and poetry translation but...