As a medium of cultural transmission and communication, tourism text is the important link to promote the sustainable development of tourism industry, and the treatment of culture-loaded words in which determines whether English texts can play a corresponding role in cross-cultural communication. This article analyzes the English translation of culture-loaded words in tourism texts from the perspective of Eco-translatology with the case study of Yungang Grottoes, aims to testify that it is of great importance for translators to adopt to translation strategies and methods from the cultural dimension, the linguistic dimension, and the communicative dimension of Eco-translatology, hoping to provide some references for culture-enrichment touris...
Translation of Culture-Specific Items (CSIs) is one of the challenges translators face in choosing t...
This chapter examines Chinese-English translation issues that cause intercultural communication misu...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 90-101.Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Literature revie...
From the Perspective of Cross-culture Communication, the characteristics in the titles and materials...
As a new field of translation with its own special genre, geotourism has not yet been firmly establi...
As Shanixi province enjoys rich tourist attractions, there are many problems in English version of p...
Aerial ChinaⅠ- Jiangxi has been widely accepted by foreign audiences. In this documentary, there are...
With Chinese opening and reform policy, more and more foreigners come to China for sightseeing. With...
Chinese culture-loaded words refer to the words, phrases, or idioms symbolizing unique features of C...
All nations in the world have generated many culture-loaded words full of cultural origin and emotio...
The Aksu Prefecture is located in the southern of the Xinjiang Uygur Autonomous Region. With a profo...
The steady growth of geotourism is increasing the demand for geotourism translation. Because in Chin...
Internet catchwords are characterized by flexibility, vividness and conciseness. In addition to thei...
The language of tourism has been defined as a specialised kind of discourse, and this is especially ...
This article presents some translation problems in pilgrimage tourism. In particular, explanations a...
Translation of Culture-Specific Items (CSIs) is one of the challenges translators face in choosing t...
This chapter examines Chinese-English translation issues that cause intercultural communication misu...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 90-101.Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Literature revie...
From the Perspective of Cross-culture Communication, the characteristics in the titles and materials...
As a new field of translation with its own special genre, geotourism has not yet been firmly establi...
As Shanixi province enjoys rich tourist attractions, there are many problems in English version of p...
Aerial ChinaⅠ- Jiangxi has been widely accepted by foreign audiences. In this documentary, there are...
With Chinese opening and reform policy, more and more foreigners come to China for sightseeing. With...
Chinese culture-loaded words refer to the words, phrases, or idioms symbolizing unique features of C...
All nations in the world have generated many culture-loaded words full of cultural origin and emotio...
The Aksu Prefecture is located in the southern of the Xinjiang Uygur Autonomous Region. With a profo...
The steady growth of geotourism is increasing the demand for geotourism translation. Because in Chin...
Internet catchwords are characterized by flexibility, vividness and conciseness. In addition to thei...
The language of tourism has been defined as a specialised kind of discourse, and this is especially ...
This article presents some translation problems in pilgrimage tourism. In particular, explanations a...
Translation of Culture-Specific Items (CSIs) is one of the challenges translators face in choosing t...
This chapter examines Chinese-English translation issues that cause intercultural communication misu...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 90-101.Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Literature revie...