Rezumat: Traducerea în viziunea lui Jorge Luis Borges, ca act în sine, este mai mult decât o translaţie, decât o transpunere dintr-o limbă sursă într-o limbă ţintă, este mai degrabă o modalitate de cercetare bibliografică, textuală, editorială etc. a unui text sub pretextul de al trece în altă limbă. Am identificat în opera scriitorului argentinian un corpus de texte care conţin ideea traducerii ca pretext sau ca subtext a unor fapte culturale mai mari. Traducere este în primul rând o multiplicare sau cel puţin o dublare, o dedublare. Textul devine, pentru cel care filosofează limbajul, proteic prin variantele sale traduse, autorul şi traducătorul se înmulţesc şi ei, aşa de parcă traducerea ar fi un fel de geniu al textualităţii regeneratoa...
Discuțiile despre teoria şi practica traducerii vin din antichitate şi expun continuităţi remarcabil...
Num célebre episódio relatado no livro VI, 3 das suas Confissões, Santo Agostinho manifesta a sua pe...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
La traducció s’ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nombroses...
Este ensaio busca rever a profundaconexão entre o ato de leitura e o ato de tradução em textos liter...
El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio int...
La tendencia del traductor a intervenir en la transmisión de su original viene de antiguo y, desde l...
A tradução - falsa ou autêntica - tem um papel importante na obra de Alberto Mussa. As presumíveis f...
FRANCISCO DE VITORIA, De lege – Über das Gesetz, trad. J. STÜBEN. ALEXANDER FIDORA / MATTHIAS LUTZ-B...
[cat] La traducció s'ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nom...
El artículo propone un balance de las posibilidades de estudio de los manuscritos de Borges y descri...
Resumen El siguiente artículo propone una lectura del cuento “La Intrusa” de J.L. Borges desde la pe...
O presente artigo visa a esclarecer a concepção do filósofo alemão Walter Benjamin sobre a tradu...
Este artículo explora el proceso de autofiguración que Borges practica en El hacedor (1960) y que le...
Este artículo se propone analizar las distintas capas de la ambigua relación que Jorge Luis Borges m...
Discuțiile despre teoria şi practica traducerii vin din antichitate şi expun continuităţi remarcabil...
Num célebre episódio relatado no livro VI, 3 das suas Confissões, Santo Agostinho manifesta a sua pe...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
La traducció s’ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nombroses...
Este ensaio busca rever a profundaconexão entre o ato de leitura e o ato de tradução em textos liter...
El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio int...
La tendencia del traductor a intervenir en la transmisión de su original viene de antiguo y, desde l...
A tradução - falsa ou autêntica - tem um papel importante na obra de Alberto Mussa. As presumíveis f...
FRANCISCO DE VITORIA, De lege – Über das Gesetz, trad. J. STÜBEN. ALEXANDER FIDORA / MATTHIAS LUTZ-B...
[cat] La traducció s'ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nom...
El artículo propone un balance de las posibilidades de estudio de los manuscritos de Borges y descri...
Resumen El siguiente artículo propone una lectura del cuento “La Intrusa” de J.L. Borges desde la pe...
O presente artigo visa a esclarecer a concepção do filósofo alemão Walter Benjamin sobre a tradu...
Este artículo explora el proceso de autofiguración que Borges practica en El hacedor (1960) y que le...
Este artículo se propone analizar las distintas capas de la ambigua relación que Jorge Luis Borges m...
Discuțiile despre teoria şi practica traducerii vin din antichitate şi expun continuităţi remarcabil...
Num célebre episódio relatado no livro VI, 3 das suas Confissões, Santo Agostinho manifesta a sua pe...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...