Le processus de traduction implique l\u27interprétation précise du sens contextuel du texte-source dans la mesure où les contraintes syntaxiques et associatives de la langue cible le permettent. À cette fin, le traducteur littéraire doit se poser les questions fondamentales suivantes avant de commencer la traduction d\u27une œuvre : quelle est l\u27essence stylistique de l\u27original ? quels en sont l\u27intention et le but ? Que faire lorsque le texte est culturellement marqué ? C\u27est en tenant compte de ces interrogations que nous examinerons la traduction du yoruba à l\u27anglais de Igbo Olodumare de D.O. Fagunwa
Cette thèse vise à identifier les problèmes linguistiques et culturels rencontrés par les étudiants ...
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montré...
L’objectif de ce mémoire est de démontrer le rôle important de la langue dans la pièce de théâtre D...
Le processus de traduction implique l'interprétation précise du sens contextuel du texte-source ...
A research report submitted to the Faculty of Humanities, University of Witwatersrand Johannesburg, ...
The goal of this paper is to interrogate the project of translating Yoruba, and, beyond, African ora...
Partant de la premisse selon laquelle toute traduction est necessairement une inter pretation, on e...
Lengo la makala hii ni kujaribu kufafanua jinsi wafasiri walivyotafsiri kwa Kiswahili baadhi ya riwa...
Ordinarily in prose translation, rhythm is usually not a matter of great concern for the translator....
After the tragic and mysterious death by drowning of pioneer Yoruba writer, D.O. Fagunwa, in 1963, s...
La traduction des littératures africaines présente des difficultés souvent insurmontables. Si la lan...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
La traduction est en effet une opération ou une activité qui cherche à rendre le sens d’un message e...
One of the touchstones in the pursuit of literacy excellence, according to Longinus, is the creation...
This paper aims at discussing how translation was present in the work of the Kenyan author Ngugi wa ...
Cette thèse vise à identifier les problèmes linguistiques et culturels rencontrés par les étudiants ...
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montré...
L’objectif de ce mémoire est de démontrer le rôle important de la langue dans la pièce de théâtre D...
Le processus de traduction implique l'interprétation précise du sens contextuel du texte-source ...
A research report submitted to the Faculty of Humanities, University of Witwatersrand Johannesburg, ...
The goal of this paper is to interrogate the project of translating Yoruba, and, beyond, African ora...
Partant de la premisse selon laquelle toute traduction est necessairement une inter pretation, on e...
Lengo la makala hii ni kujaribu kufafanua jinsi wafasiri walivyotafsiri kwa Kiswahili baadhi ya riwa...
Ordinarily in prose translation, rhythm is usually not a matter of great concern for the translator....
After the tragic and mysterious death by drowning of pioneer Yoruba writer, D.O. Fagunwa, in 1963, s...
La traduction des littératures africaines présente des difficultés souvent insurmontables. Si la lan...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
La traduction est en effet une opération ou une activité qui cherche à rendre le sens d’un message e...
One of the touchstones in the pursuit of literacy excellence, according to Longinus, is the creation...
This paper aims at discussing how translation was present in the work of the Kenyan author Ngugi wa ...
Cette thèse vise à identifier les problèmes linguistiques et culturels rencontrés par les étudiants ...
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montré...
L’objectif de ce mémoire est de démontrer le rôle important de la langue dans la pièce de théâtre D...