Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Érudit offre des services d'édition numérique de documents scientifiques depuis 1998. Pour communiquer avec les responsables d'Érudit
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montré...
Ce colloque invite à réfléchir sur les relations réciproques entre la presse et la littérature afric...
Le présent ouvrage entend examiner les contextes d’utilisation et les représentations des langues de...
Cette quatrième édition du colloque international de l'Atelier d’Abidjan pour les langues négro-afri...
La traductologie en Afrique et pour l'Afrique est encore suffisamment pauvre. Penser l'acte de tradu...
International audienceWest African Islamic scholars have developed translation strategies and specia...
On Translating Pidgins and Creoles in African Literature — This paper deals with some of the problem...
A study of African folktales, showing that beyond their national and cultural differences, they trea...
Toute étude sur la théologie produite en Afrique est essentiellement basée sur la langue française, ...
En grande majorité, la littérature africaine s'exprime en langue française, anglaise, portugaise et ...
Publié conjointement avec Les Presses de l'Université LavalVersion anglaise disponible dans la Bibli...
International audienceL’apport des recherches africaines aux études sur le français est original et ...
La constitution de la littérature orale africaine en domaine d’étude à part entière a bénéficié de l...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
Tafsiri, revue panafricaine de traduction et d’interprétation, invite les chercheurs et chercheuses ...
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montré...
Ce colloque invite à réfléchir sur les relations réciproques entre la presse et la littérature afric...
Le présent ouvrage entend examiner les contextes d’utilisation et les représentations des langues de...
Cette quatrième édition du colloque international de l'Atelier d’Abidjan pour les langues négro-afri...
La traductologie en Afrique et pour l'Afrique est encore suffisamment pauvre. Penser l'acte de tradu...
International audienceWest African Islamic scholars have developed translation strategies and specia...
On Translating Pidgins and Creoles in African Literature — This paper deals with some of the problem...
A study of African folktales, showing that beyond their national and cultural differences, they trea...
Toute étude sur la théologie produite en Afrique est essentiellement basée sur la langue française, ...
En grande majorité, la littérature africaine s'exprime en langue française, anglaise, portugaise et ...
Publié conjointement avec Les Presses de l'Université LavalVersion anglaise disponible dans la Bibli...
International audienceL’apport des recherches africaines aux études sur le français est original et ...
La constitution de la littérature orale africaine en domaine d’étude à part entière a bénéficié de l...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
Tafsiri, revue panafricaine de traduction et d’interprétation, invite les chercheurs et chercheuses ...
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montré...
Ce colloque invite à réfléchir sur les relations réciproques entre la presse et la littérature afric...
Le présent ouvrage entend examiner les contextes d’utilisation et les représentations des langues de...