La traductologie en Afrique et pour l'Afrique est encore suffisamment pauvre. Penser l'acte de traduire sur la base de corpus africains pourrait impulser un renversement de dynamique et révolutionner les théories de la traduction jusqu'ici éprouvées par des corpus étrangers. L'Association camerounaise de traductologie (ACTRAS), à travers sa revue CRITIC (Cahier de recherches interdisciplinaires sur la traduction, l'interprétation et la communication interculturelle) compte, dans son numéro inaugural, raviver l'intérêt pour une traductologie africaine
Les études littéraires et la traductologie ont vu l’émergence et l’enracinement de la littérature da...
Nous concentrons ici notre attention sur la toute dernière production de Werewere Liking – Le Parler...
Ce colloque offre l’opportunité d’analyser les littératures africaines en transcendant les cloisonne...
Au nom de tous les membres du comité de rédaction et du comité scientifique, nous avons le grand pla...
Tafsiri, revue panafricaine de traduction et d’interprétation, invite les chercheurs et chercheuses ...
Au nom de tous les membres du comité de rédaction et du comité scientifique, nous avons le grand pla...
Trois chercheurs-traducteurs proposent une réflexion sur les spécificités et les difficultés de la t...
International audienceLe palimpseste est un manuscrit sur parchemin dont l'écriture en masque une...
International audienceRésumé Les langues d'Afrique de l'Ouest sont peu utilisées pour la communicati...
International audienceL’apport des recherches africaines aux études sur le français est original et ...
La constitution de la littérature orale africaine en domaine d’étude à part entière a bénéficié de l...
Cette quatrième édition du colloque international de l'Atelier d’Abidjan pour les langues négro-afri...
Madagascar est la grande île située au large de la côte sud-est du continent africain. De nombreuses...
Toute étude sur la théologie produite en Afrique est essentiellement basée sur la langue française, ...
Dans cet article, nous proposons d'étudier les perspectives historique, théorique et terminol...
Les études littéraires et la traductologie ont vu l’émergence et l’enracinement de la littérature da...
Nous concentrons ici notre attention sur la toute dernière production de Werewere Liking – Le Parler...
Ce colloque offre l’opportunité d’analyser les littératures africaines en transcendant les cloisonne...
Au nom de tous les membres du comité de rédaction et du comité scientifique, nous avons le grand pla...
Tafsiri, revue panafricaine de traduction et d’interprétation, invite les chercheurs et chercheuses ...
Au nom de tous les membres du comité de rédaction et du comité scientifique, nous avons le grand pla...
Trois chercheurs-traducteurs proposent une réflexion sur les spécificités et les difficultés de la t...
International audienceLe palimpseste est un manuscrit sur parchemin dont l'écriture en masque une...
International audienceRésumé Les langues d'Afrique de l'Ouest sont peu utilisées pour la communicati...
International audienceL’apport des recherches africaines aux études sur le français est original et ...
La constitution de la littérature orale africaine en domaine d’étude à part entière a bénéficié de l...
Cette quatrième édition du colloque international de l'Atelier d’Abidjan pour les langues négro-afri...
Madagascar est la grande île située au large de la côte sud-est du continent africain. De nombreuses...
Toute étude sur la théologie produite en Afrique est essentiellement basée sur la langue française, ...
Dans cet article, nous proposons d'étudier les perspectives historique, théorique et terminol...
Les études littéraires et la traductologie ont vu l’émergence et l’enracinement de la littérature da...
Nous concentrons ici notre attention sur la toute dernière production de Werewere Liking – Le Parler...
Ce colloque offre l’opportunité d’analyser les littératures africaines en transcendant les cloisonne...