peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article examines a translation into Anglo-Norman French prose of part of the Bible (Genesis - Tobit). It reviews the existing hypotheses concerning this manuscript's use of English loan words, its provenance in Reading's monastic community, and its links with a Bible translation commissioned by King John the Good of France
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
International audienceThis article is exclusively concerned with medieval biblical manuscripts produ...
The part played by the Geneva Bible in the composition of the King James Version (1611) has been a v...
peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article exa...
Part of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article examines a trans...
This Edition and Study of the Acts of the Apostles was undertaken with a view to throwing some fres...
British Library MS Additional 89149, newly discovered in 2015 at Alnwick Castle, is a previously unk...
Modern research has shown that the vernacular Bible in medieval France was closely related to the li...
While the Bible has been accessible for thousands and thousands of centuries, the introduction of an...
Modern research has shown that the vernacular Bible in medieval France was closely related to the li...
This article discusses artisans and people doing manual work in the French-speaking areas of Western...
This article examines how the translators of the King James Bible (1611) appropriated much of the wo...
This is the author accepted manuscript. The final version is available from Oxford University Press ...
The story of the Bible in Maynooth mirrors the separate yet parallel development of the translation...
The Bodleian manuscript Digby 86 was written during the thirteenth century. It contains verse and pr...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
International audienceThis article is exclusively concerned with medieval biblical manuscripts produ...
The part played by the Geneva Bible in the composition of the King James Version (1611) has been a v...
peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article exa...
Part of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article examines a trans...
This Edition and Study of the Acts of the Apostles was undertaken with a view to throwing some fres...
British Library MS Additional 89149, newly discovered in 2015 at Alnwick Castle, is a previously unk...
Modern research has shown that the vernacular Bible in medieval France was closely related to the li...
While the Bible has been accessible for thousands and thousands of centuries, the introduction of an...
Modern research has shown that the vernacular Bible in medieval France was closely related to the li...
This article discusses artisans and people doing manual work in the French-speaking areas of Western...
This article examines how the translators of the King James Bible (1611) appropriated much of the wo...
This is the author accepted manuscript. The final version is available from Oxford University Press ...
The story of the Bible in Maynooth mirrors the separate yet parallel development of the translation...
The Bodleian manuscript Digby 86 was written during the thirteenth century. It contains verse and pr...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
International audienceThis article is exclusively concerned with medieval biblical manuscripts produ...
The part played by the Geneva Bible in the composition of the King James Version (1611) has been a v...